Paroles et traduction Merci - Nic Víc, Nic Míň
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic Víc, Nic Míň
Ничего Больше, Ничего Меньше
Celej
tejden
čekám
na
tuhletu
chvíli
Всю
неделю
жду
этого
момента,
Pátek
večer
jdeme
k
Tobě
do
bytu
Вечер
пятницы,
я
иду
к
тебе.
Hodiny
jako
by
se
jen
tak
vytratily
Часы
словно
растворяются,
Už
bych
měl
asi
jít,
ale
jsem
pořád
tu
Уже
пора
идти,
но
я
все
еще
здесь.
Kolik
dní
budem
popírat
Сколько
дней
мы
будем
отрицать
To
o
co
tu
jde
То,
что
происходит
между
нами?
Kolik
dní
půjdu
domů
sám
Сколько
дней
я
буду
уходить
домой
один,
Než
poznám,
co
to
je
Пока
не
пойму,
что
это
такое?
Kolik
dní
budem
tvrdit
Сколько
дней
мы
будем
утверждать,
Že
jenom
provokujem
Что
просто
играем,
Jsme
jenom
friends
Что
мы
просто
друзья?
Nic
víc,
nic
míň,
nic
víc,
nic
míň
Ничего
больше,
ничего
меньше,
ничего
больше,
ничего
меньше.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Jedno
slovo
jedu
k
Tobě
Одно
слово
— и
я
еду
к
тебе.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Proč
nespojíme
cesty,
kotě?
Почему
бы
нам
не
объединить
наши
пути,
котенок?
A
teď
vysvětluješ
všem
těm
co
nás
vidí
И
теперь
ты
объясняешь
всем,
кто
нас
видит,
Že
to
není
tak,
tak
jak
to
vypadá
Что
все
не
так,
как
кажется.
Ale
děláš
to
protože
to
tak
cítíš?
Но
ты
делаешь
это,
потому
что
чувствуешь
это?
A
nebo
protože
to
samý
dělám
já?
Или
потому,
что
я
делаю
то
же
самое?
Chci
Tě
od
hlavy
po
paty
Хочу
тебя
с
головы
до
пят,
Já
chci
Tě
celou
Хочу
тебя
всю.
Chci
večer
jenom
já
a
Ty
Хочу,
чтобы
вечером
были
только
ты
и
я,
Jak
běžíme
tmou
Бегущие
сквозь
ночь.
Chci
Tě
stáhnout
do
podsvětí
Хочу
увлечь
тебя
в
свой
мир,
Kde
můžem,
co
chcem
Где
мы
можем
делать
все,
что
захотим.
Chci
Tvůj
úsměv,
Tvý
objetí
Хочу
твоей
улыбки,
твоих
объятий,
To
Ty
jsi
můj
sen
Ты
— моя
мечта.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Jedno
slovo
jedu
k
Tobě
Одно
слово
— и
я
еду
к
тебе.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Proč
nespojíme
cesty,
kotě?
Почему
бы
нам
не
объединить
наши
пути,
котенок?
Nic
víc,
nic
míň,
nic
víc
Ничего
больше,
ничего
меньше,
ничего
больше...
Vždycky
jsi
tu
byla
Ты
всегда
была
рядом,
Od
začátku
do
teď
С
самого
начала
и
до
сих
пор.
(Nic
víc,
nic
míň)
(Ничего
больше,
ничего
меньше)
Nechci
ohrozit
to
Не
хочу
разрушать
то,
Čím
teď
oba
dva
jsme
Чем
мы
являемся
сейчас.
(Ty
a
já
žili)
(Ты
и
я
жили)
Žili
jsme
podle
pravidel
Мы
жили
по
правилам,
Všechno
chtěli
promyslet
Хотели
все
обдумать.
I
když
půjdem
proti
všem
Но
даже
если
мы
пойдем
против
всех,
Máme
právo
na
úlet
У
нас
есть
право
на
безумие.
Vždycky
jsem
chtěl
někoho
jako
Ty
Я
всегда
хотел
кого-то
вроде
тебя.
A
teď,
když
jsi
tu,
nevím,
co
bych
řekl
И
теперь,
когда
ты
здесь,
я
не
знаю,
что
сказать.
Snad
jen
Может
быть,
просто...
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Jedno
slovo
jedu
k
Tobě
Одно
слово
— и
я
еду
к
тебе.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Proč
nespojíme
cesty,
kotě?
Почему
бы
нам
не
объединить
наши
пути,
котенок?
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Jedno
slovo
jedu
k
Tobě
Одно
слово
— и
я
еду
к
тебе.
Jestli
to
cítíš
jako
já
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Proč
nespojíme
cesty,
kotě?
Почему
бы
нам
не
объединить
наши
пути,
котенок?
Nic
víc,
nic
míň,
nic
víc
Ничего
больше,
ничего
меньше,
ничего
больше...
Nic
víc,
nic
míň,
nic
víc
Ничего
больше,
ничего
меньше,
ничего
больше...
Proč
nespojíme
cesty,
kotě?
Почему
бы
нам
не
объединить
наши
пути,
котенок?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Kopecký
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.