Paroles et traduction Merdiven Crew - Diss is Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo)
Ünlü
olmak
için
diss
atmalı
Чтобы
стать
знаменитым,
он
должен
бросить
дисс
O
yüzden
yeteneğin
boş
aslanım
Так
что
твой
талант
пуст,
мой
лев
Yılların
emeğini
hiç
saymayın
Не
считайте
годы
труда
İşime
yaramaz
magazin
ve
n'apayım
Бесполезный
журнал
и
что
мне
делать?
Geçmiş
karışık
işte
hesaplayın
Вычислить
прошлую
смешанную
работу
Son
durak
rap
baskısı
devam
dayım
Последняя
остановка
рэп-издания
продолжается,
дядя
Sorun
yokken
hayattan
tat
almadım
У
меня
не
было
вкуса
к
жизни,
когда
все
было
в
порядке
Ödül
almak
için
müzik
yapmadım
Я
не
делал
музыку,
чтобы
получить
награду
Yine
de
bilmediğin
sularda
"hiphop"
diyorsun
ama
Ты
все
еще
говоришь
"хип-хоп"
в
тех
водах,
о
которых
не
знаешь,
но
Bakıyorum
geçmişine
hiphop
diyorum
Я
смотрю
на
твое
прошлое
и
называю
его
хип-хопом
Sana
çatamadıktan
sonra
hitap
diyorum
Я
называю
тебя
обращением
после
того,
как
ты
не
справишься.
Daha
fazlasını
verme
ayakta
uyuyana
Не
отдавай
больше
тому,
кто
спит
стоя
Hayat
basit
tabii
fırsat
kollayanlara
Жизнь
проста,
конечно,
для
тех,
кто
ищет
возможности
(Ah,
dur!),
kolay
uçuşlara
(О,
стой!),
к
легким
полетам
Lafımız
yok
tabii
yaratıcılıklara
Конечно,
у
нас
нет
слов
о
творчестве.
Katlanamıyorum
siksok
videolara
Я
терпеть
не
могу
никаких
гребаных
видео
Artık
önemli
mi
ne
yaptığınız?
Теперь
важно,
что
вы
делаете?
Göster
sikini
ve
takipçin
artsın
Покажи
свой
член
и
пусть
твой
последователь
увеличится
Hedef
yokken
de
zevk
almazsın
И
когда
нет
цели,
ты
не
получаешь
удовольствия
Saygısı
biten
ilişkinin
ömrü
azdır
Отношения,
которые
заканчиваются
уважением,
имеют
мало
жизни
Bu
yüzden
tutmuyor
hesaplarınız
Вот
почему
он
не
держит
ваши
счета
O
da
beni
bulur
artık
telaşlarınız
Он
найдет
меня,
теперь
ваши
суеты.
Ancak
bi
bok
olduğumda
dersiniz
Вы
скажете
только
тогда,
когда
я
ни
хрена
не
сделаю
"O
Des
değil
mi,
benim
arkadaşım?"
"Разве
это
не
Дес,
мой
друг?"
Bitmedi
filminiz
sikmeyim
tipini
Ваш
фильм
еще
не
закончен,
я
не
хочу
тебя
трахать.
Git
eksik
eteklere
sıvazla
pipini
Иди
погладь
свой
член
по
недостающим
юбкам
İki
bar
kaliteli
kafiye
yapamayan
ibne
mi
mekânın
sahibi,
siktir!
Два
бара
- педик,
который
не
умеет
рифмовать
качество
или
владелец
этого
места,
черт
побери!
Amerika
bile
kıskanıyor
bu
Norm'u
Даже
Америка
ревнует
к
этой
Норме
Bi'
maymuna
göre
fazla
zeka
formu
Слишком
много
интеллекта
для
обезьяны.
Sirkinde
mutlu
nakitler
kasaya
Счастливые
деньги
в
цирке
в
кассу
Yolsuz
kalırsa
başvuracak
NASA'ya
Если
он
будет
коррумпирован,
он
обратится
в
НАСА
Bende
feza
lirik
iste
bela
У
меня
тоже
проблемы
с
лирикой
Sistemin
çarkında
sisteme
laf
Слово
системе
на
колесе
системы
Kolo
dinde
prim
dibi
Премиальное
дно
в
коло-религии
Tuğçe
Kazaz
gibi
her
lafı
gaf-gef
Все
эти
слова,
как
несчастный
случай
в
кирпиче.
İnşa
etti
bi'
piramit
gidince
yıkıldı
patladı
dinamit
Когда
он
построил
пирамиду,
она
была
разрушена,
взорвался
динамит
Ezilme
termit
o
sesle
bir
sen
rap
yaparsın
bir
de
kurbağa
kermit
Раздави
термита,
ты
будешь
рэп
с
таким
голосом
и
лягушачьим
кермитом.
Kadıköy
her
zaman
dayılara
ayı
Кадыкей
всегда
несет
дядям
Yetenek
yoksunu
çek
çek
bayıl
Если
тебе
не
хватает
таланта,
тяни,
падай
в
обморок
Saye
bi'
mayındı
dedim
ki
"basma"
Благодаря
мине
я
сказал:
"Не
нажимай"
Kedimle
özgürüz
köpekte
tasma
Мы
с
кошкой
свободны,
поводок
у
собаки
Kültürün
k'sini
bilmeyen
dönek
Ренегат,
который
не
знает
"к"
культуры
Emek
hırsızı
ama
bekliyor
ekmek
Вор
труда,
но
ждет
хлеба
Tekliyor
tekne
denizde
bi'
tekme
Лодка
падает,
удар
в
море
Bu
çocuk
yapmanın
basit
yolu
raple
Простой
способ
сделать
этого
ребенка
- рэпл
"Aa"
de
bakayım,
bi'
de
bi'
de
"ye"
de
Скажи
"А"
и
скажи
"ешь".
Bu
verse
bile
bile
gelir
kalem
ile
kesip
kelle
Даже
если
это
даст,
он
придет,
отрежет
карандашом
и
заберет
голову
Saye
McFly
geleceğe
dönüş
Благодаря
Макфлай,
назад
в
будущее
Yetenek
dile
siktiğim
mikrofonda
dövüş
Пожелай
своего
таланта,
дерись
в
гребаном
микрофоне
Mermiyi
namluya
verdi
bu
deli
Он
отдал
пулю
в
ствол,
этот
псих
Yakılacak
kurşunlar
bekliyor
yeri
Место,
где
ждут
сожженные
пули
Hırlarım
hırsımdan
kuduz
it
gibi
Мои
амбиции,
как
бешеный
ублюдок
из
моих
амбиций.
Tabii
denk
geleceğiz
olacak
bu
kıyamet
gibi
Конечно,
мы
столкнемся,
как
этот
апокалипсис.
Verecek
peşine
cinayet
süsü
Он
сделает
за
тобой
вид
убийства
Ve
tükürsem
bin
kere
kızarmaz
yüzü
И
если
я
плюну,
он
не
покраснеет
тысячу
раз
Domalır
nakite
satarak
özü
Суть
продажи
наличными
Ve
çelişir
kendiyle
yazdığı
sözü
И
это
противоречит
его
обещанию,
которое
он
написал
сам
Aklın
yok
fikrini
kendine
tut
У
тебя
нет
ума,
держи
свое
мнение
в
себе
Bize
çekilmiş
her
şutta
gördü
aut
Он
видел
это
при
каждом
выстреле
на
нас.
Yok
mu
bahanesi
bul
da
avut
Нет,
найди
оправдание
и
утеши?
Bize
kendini
öldürtme
çek
bi
halut
Не
заставляй
нас
убивать
себя,
сделай
это.
Elimde
ateş
tuttuğum
barut
Порох,
за
которым
я
держал
огонь
в
руке
Diss
atarım
ömrünü
kalmaz
hiç
umut
Я
брошу
тебя
на
дискредитацию,
надеюсь,
что
у
тебя
не
останется
жизни.
Farkın
yok
anguttan
olmuşsun
hoşnut
Ты
ничем
не
отличаешься,
ты
идиот,
доволен.
Kaçarken
çığlığın
"Narkoz
bi
haydut!"
Когда
ты
убегаешь,
ты
кричишь:
"Наркоз
- бандит!"
Sana
Teksas'ı
yaşatacağım
Я
заставлю
тебя
жить
в
Техасе
Yok
öyle
sızlanıp
kurtulmak
Не
надо
так
ныть
и
уходить
Bizdeki
çocuklar
bi'
yamyam
Наши
дети
- каннибалы
Ederler
ansızın
ağzından
Они
внезапно
произойдут.
Karı
gibi
konuş
dur
arkamdan
Говори
как
сука,
стой
за
моей
спиной
Sende
cesaret
eksik
bi'
vombattan
Тебе
не
хватает
мужества.
Özetle
farkın
yok
hayvandan
В
двух
словах
ты
ничем
не
отличаешься
от
животного.
Yani
düşmek
de
dert
değil
boşluktan
Так
что
упасть
тоже
не
проблема
- из
пустоты
Evrilse
insanlık
maymundan
Если
бы
человечество
эволюционировало
от
обезьяны
Sendeki
etkisi
yalnızca
konuşman
Твое
влияние
оказывает
только
на
то,
что
ты
говоришь
Seni
de
çıkarıyor
kabul
et
baştan
Он
и
тебя
тоже
вытаскивает,
признай
это
с
самого
начала.
Farkın
yok
disslediğin
kaşardan
Ты
ничем
не
отличаешься
от
распутной
шлюхи.
Yeraltı
orman
biz
avlanacağız
В
подземном
лесу
мы
будем
охотиться
Kolay
mı
aslan
sürümüzden
kurtulman?
Тебе
легко
избавиться
от
нашей
версии
льва?
Digga
peşime
taktığın
o
hayvanlar
Дигга,
те
животные,
за
которыми
ты
охотился.
Yine
medet
umarak
haplanmış
tavşandan
От
запыленного
кролика,
надеясь
снова
на
счастье
Gerim
gerim
o
gerinmesin
Не
позволяй
ему
нервничать
Sosyete
hak
yeyip
sevinmesin
Пусть
светская
львица
не
ест
и
не
радуется
Ölü
taklidi
yap
bizi
gördüğünde
Притворяйся
мертвым,
когда
увидишь
нас
Gündüz
niyetine
saf
kafein
Чистый
кофеин
в
дневное
время
Tetikteyiz
ve
de
elekteyiz
Мы
начеку
и
сито
Siz
belgeli
embesil
misiniz?
Вы
сертифицированный
идиот?
Ecnebi
edepsizler
gibisin
Ты
выглядишь
как
грязный
придурок.
Biçimsiz
ve
de
şekilsiz
Бесформенный
и
бесформенный
Nakit
mi
lazım
acelem
yok
Мне
нужны
наличные,
я
не
спешу?
Alenen
dürzüyü
düzecek
çok
Слишком
много,
чтобы
публично
трахнуть
его.
Dikkate
değecek
bir
eserin
yok
У
тебя
нет
ничего
достойного
рассмотрения
Adım
adım
geliyoruz
haberin
yok
Мы
идем
шаг
за
шагом,
ты
не
знаешь
Ender
rastlanan
bir
cinssin
Ты
редкая
порода
Rokkada
ancak
tik
gibisin
Роккада,
ты
только
как
тик
Riyakarın
tekisin
bilirim
Я
знаю,
ты
лицемер.
Şimdi
sırada
yüksek
gerilim
Теперь
следующее
высокое
напряжение
Niyetimi
belli
mi
etmeliyim?
Должен
ли
я
говорить
о
своих
намерениях?
Biletini
kesip
hadi
gitmeliyiz
Давай
отрежем
твой
билет
и
пойдем.
Aklını
alabilecek
deliyiz
Мы
сумасшедшие,
которые
могут
сойти
с
ума
Ve
de
her
birimiz
bire
on
biriyiz
И
каждому
из
нас
одиннадцать
Sıkıldım
tüm
yüksek
egolardan
Мне
надоело
все
твое
высокое
эго
Sonradan
görmeler
tarafından
По
запоздалым
замечаниям
Işıklar
açın
siz
karanlığa
Включите
свет,
вы
во
тьму
Düşersin
nasılsa
bataklığa
Ты
все
равно
попадешь
в
болото
Lale
devri
mi
göt
lalesidir
Эпоха
тюльпанов
или
задница
Şüphe
senin
derdinin
çaresidir
Сомнение
- это
лекарство
от
твоих
проблем.
Sıkıntılarımdır
sıktıklarım
Мои
проблемы
- это
то,
что
мне
надоело.
Takıntıyı
akıntıya
bıraktıklarım
Я
оставил
одержимость
потоком
Ilımlı
olmaya
çalışmayın
Не
пытайтесь
быть
умеренными
Islıkla
şeytanı
çağırmayın
Не
зовите
дьявола
свистом
Nihayet
gidecek
alışmayın
Не
привыкайте,
что
наконец-то
уйдет
Amerika
çalıyor
şaşırmayın
Не
удивляйтесь,
Америка
ворует
Burada
yumruk
emek
hep
tek
bilek
hep
tek
yürek
Здесь
кулак
всегда
одно
запястье
всегда
одно
сердце
Yarak
kürek
işlerinden
geldi
gına
Мне
надоело
гребать
член.
Senden
daha
delikanlıdır
Kolera
Холера
более
молодая,
чем
ты.
Türkçe
Rap
bi'
macera
ama
çalıyor
Amerika
Турецкий
рэп
- это
приключение,
но
играет
Америка
O-la!
Bu
rap
Kadıköy'de
boğa
35'te
pompa
O-la!
Этот
рэп
- насос
в
Кадыкее
у
быка
35
Birine
pa-pa-pa!
Pa-pa-pa!
Па-па-па
кому-нибудь!
Pa-pa-pa!
Uyarla
kendine
göre
Адаптируйся
к
себе
Uyanın
bu
nasıl
iş
be
Просыпайтесь,
что
это
за
работа?
Size
mekânın
değil
zekanın
sahibi
gerek
Вам
нужен
интеллект,
а
не
пространство.
Çekil
pezevenk
hala
ilkokul
terk
Отойди,
сутенер
все
еще
бросил
начальную
школу
DeFacto
gang
bu
kez
sana
yok
zerk
(Zerk!)
Дефакто
ганг
на
этот
раз
тебе
не
достанется.)
Hiç
vermiyorsun
zevk
işin
gücün
fake
Ты
никогда
не
доставляешь
удовольствия,
твоя
работа,
твоя
сила,
подделка
Şevke
geldi
Rap
size
acilen
sevk
Рвение
пришло,
Рэп
вам
срочно
отправили
Tırrek!
Kimisinin
wack
bebesine
boş
çek
gündeme
yok
çek
Деррек!
У
кого-то
нет
пустых
чеков
на
ребенка
вака.
Trrap
trrap
bu
rap
jilet
Тррап
тррап
эта
рэп-бритва
Vitesin
geri
ve
sana
gol
gelecek
Твое
снаряжение
вернется,
и
тебе
придет
гол
Seni
boş
vereceğim
bebe
coş
delice
Я
забуду
о
тебе,
детка,
это
безумие.
Ben
yapacağım
sana
hoş
gelecek
Я
сделаю
это,
тебе
будет
приятно
Kolpa
rapini
yanladım
anan
ağladı
Я
сбил
твой
рапорт,
твоя
мама
плакала.
Anlayan
anladı
tayfanız
anonim
mafya
Кто
понял,
понял,
ваша
команда
- анонимная
мафия.
Aynen
sen
laf
yap
bi'
de
tafra
ve
de
kim
popüler?
Просто
скажи
мне,
тафра,
и
кто
популярен?
Hemen
oraya
da
ver
Отдай
туда
прямо
сейчас
Gündeme
gelmezsem
etraf
da
yeter
esnaf
da
keder
Если
меня
не
поднимут,
хватит
и
горя.
Rap
nerede
beter
sözleşme
biter
yozlaşma
ulen
Рэп,
где
заканчивается
худший
контракт,
коррупция
улен
Boş
yapmayıver
yüzleşmeye
gel
Не
делай
этого
напрасно,
приходи
посмотреть
правде
в
глаза
Bi'
de
yer
bulacağım
dissleşmeye
gel
Я
найду
место
и
приди
к
диссоциации.
Double
rhyme'ı
varmış
kuşum
aymış
У
него
был
двойной
райм,
моя
птица
была
лунной
Kitlesi
darladı
albümü
baymış
Его
аудитория
оборвалась,
ему
понравился
альбом
Reklamı
yetmedi
Kadıköy'e
sarmış
Его
рекламы
было
недостаточно,
он
завернул
в
Кадыкей
Tayfası
kolpası
elimine
olmuş
Корпус
его
команды
ликвидирован
Kaleme
mi
sarmış
ve
eline
almış
Он
завернул
ее
в
ручку
и
взял
в
руки?
Mışları
muşları
mekinize
kaymış
Они
поскользнулись
на
вашем
шаттле.
Sansar
yeni
yep,
o
konuda
hep!
Куница
новая,
да,
всегда
в
этом!
İstanbul'un
martıları
kafanıza
sıçmış
Чайки
Стамбула
обосрались
вам
в
голову
Boş-muş
deli
coşmuş
Безрассудный
сумасшедший,
безрассудный
Eli
boşmuş
geliyormuş
gidiyormuş
Он
приходил
с
пустыми
руками
и
уходил.
Bu
da
benden
haddini
bilmeyen
puştlara
muş
А
это
зависит
от
тех
ублюдков,
которые
не
знают
моего
места.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burhan Sarraç, Celil Avcı, Ekincan Arslan, Emrah Sezek, Erman Demircioğlu, Temuçin Akbulut
1
Kirlet (feat. Şüphe, Des, Rapozof, Sayedar & Sansar Salvo)
2
Edep Yahu (feat. Des, Sayedar, Şüphe, Narkoz, Rapozof, Sansar Salvo, Gencay Kaya & Firar)
3
King School (feat. Rapozof, Firar, Des, Şüphe, Sayedar, Narkoz & Gencay Kaya)
4
Diss is Merdiven (feat. Des, Sayedar, Narkoz, Şüphe, Rapozof & Sansar Salvo)
5
Mesafe (feat. Narkoz, Des, Şüphe & Sayedar)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.