Paroles et traduction Eddie Korbich feat. Nick Alvino, Jordan Beall, Ronnie S. Bowman jr., Phillip Boykin, Curtis Holland, Drew Minard, Sean Montgomery, Lance Roberts, Daniel Torres, Nicholas Ward & Branch Woodman - Rock Island
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1st
Salesman
1-й
продавец
Cash
for
the
merchandise,
cash
for
the
button
hooks
Наличные
за
товар,
наличные
за
крючки
для
пуговиц
3rd
Salesman
3-й
продавец
Cash
for
the
cotton
goods,
cash
for
the
hard
goods
Наличные
за
хлопковые
товары,
наличные
за
скобяные
изделия
1st
Salesman
1-й
продавец
Cash
for
the
fancy
goods
Наличные
за
галантерею
2nd
Salesman
2-й
продавец
Cash
for
the
noggins
and
the
piggins
and
the
frikins
Наличные
за
кружки,
кувшины
и
прочую
ерунду
3rd
Salesman
3-й
продавец
Cash
for
the
hogshead,
cask
and
demijohn.
Наличные
за
бочонки,
бочки
и
бутыли.
Cash
for
the
crackers
and
the
pickles
and
the
flypaper.
Наличные
за
крекеры,
соленья
и
липкую
ленту
от
мух.
4th
Salesman
4-й
продавец
Look
whatayatalk,
whatayatalk,
whatayatalk,
whatayatalk,
whatayatalk?
Слыхали,
что
говорю,
что
говорю,
что
говорю,
что
говорю,
что
говорю?
5th
Salesman
5-й
продавец
Wheredayagitit?
Где
ты
это
взял?
4th
Salesman
4-й
продавец
1st
Salesman
1-й
продавец
Ya
can
talk,
ya
can
talk,
ya
can
bicker,
ya
can
talk,
Можешь
говорить,
можешь
говорить,
можешь
спорить,
можешь
говорить,
Ya
can
bicker,
bicker,
bicker,
ya
can
talk,
ya
can
talk,
Можешь
спорить,
спорить,
спорить,
можешь
говорить,
можешь
говорить,
Ya
can
talk,
talk,
talk,
talk,
bicker,
bicker,
bicker,
Можешь
говорить,
говорить,
говорить,
говорить,
спорить,
спорить,
спорить,
Ya
can
talk
all
ya
want
but
is
different
than
it
was.
Можешь
говорить
сколько
влезет,
но
всё
уже
не
так,
как
было.
No
it
ain't,
no
it
ain't,
but
you
gotta
know
the
territory
Нет,
не
так,
не
так,
но
ты
должен
знать
местность
Shh
shh
shh
shh
shh
shh
shh
Тсс,
тсс,
тсс,
тсс,
тсс,
тсс,
тсс
3rd
Salesman
3-й
продавец
Why
it's
the
Model
T
Ford
made
the
trouble,
Это
всё
Форд
Модель
Т
виноват,
Made
the
people
wanna
go,
wanna
get,
wanna
get,
Заставил
людей
хотеть
ехать,
хотеть
получать,
хотеть
получать,
Wanna
get
up
and
go
seven,
eight,
nine,
ten,
twelve,
Хотеть
сесть
и
ехать
семь,
восемь,
девять,
десять,
двенадцать,
Fourteen,
twenty-two,
twenty-three
miles
to
the
county
seat
Четырнадцать,
двадцать
два,
двадцать
три
мили
до
административного
центра
1st
Salesman
1-й
продавец
Yes
sir,
yes
sir
Да,
сэр,
да,
сэр
3rd
Salesman
3-й
продавец
Who's
gonna
patronize
a
little
bitty
two
by
four
kinda
store
anymore?
Кто
пойдет
в
такую
маленькую
лавчонку
два
на
четыре?
4th
Salesman
4-й
продавец
Whaddaya
talk,
whaddaya
talk,
Что
ты
говоришь,
что
ты
говоришь,
5th
Salesman
5-й
продавец
Where
do
you
get
it?
Где
ты
это
взял?
3rd
Salesman
3-й
продавец
Gone
with
the
hogshead
cask
and
demijohn,
Ушли
вместе
с
бочонками,
бочками
и
бутылями,
Gone
with
the
sugar
barrel
pickle
barrel,
milk
pan,
Ушли
вместе
с
сахарными
бочками,
бочками
для
солений,
подойниками,
Gone
with
the
tub
and
the
pail
and
the
tierce
Ушли
вместе
с
лоханями,
ведрами
и
бочонками
2nd
Salesman
2-й
продавец
Ever
meet
a
fellow
by
the
name
of
Hill?
Встречались
когда-нибудь
с
парнем
по
имени
Хилл?
1st
Salesman
1-й
продавец
3rd
Salesman
3-й
продавец
4th
Salesman
4-й
продавец
5th
Salesman
5-й
продавец
2nd
Salesman
2-й
продавец
All
But
Charlie
& 2nd
Salesman
Все,
кроме
Чарли
и
2-го
продавца
Just
a
minute,
just
a
minute,
just
a
minute
Минутку,
минутку,
минутку
4th
Salesman
4-й
продавец
Never
heard
of
any
salesman
Hill
Никогда
не
слышал
ни
о
каком
продавце
Хилле
2nd
Salesman
2-й
продавец
Now
he
doesn't
know
the
territory
Ну,
он
не
знает
местности
1st
Salesman
1-й
продавец
Doesn't
know
the
territory?!?
Не
знает
местности?!?
3rd
Salesman
3-й
продавец
What's
the
fellow's
line?
Чем
этот
парень
занимается?
2nd
Salesman
2-й
продавец
Never
worries
'bout
his
line
Никогда
не
беспокоится
о
своём
товаре
1st
Salesman
1-й
продавец
Never
worries
'bout
his
line?!?
Никогда
не
беспокоится
о
своём
товаре?!?
2nd
Salesman
2-й
продавец
Or
a
doggone
thing,
He's
just
a
bang
beat,
bell
ringing,
Или
о
какой-нибудь
ерунде.
Он
просто
гремит,
звенит,
Big
haul,
great
go,
neck-or-nothing,
rip
roarin',
Большой
улов,
отличный
ход,
шея
или
ничего,
рев,
Every
time
a
bull's
eye
salesman,
Каждый
раз
попадает
в
яблочко,
продавец,
That's
Professor
Harold
Hill,
Harold
Hill
Это
профессор
Гарольд
Хилл,
Гарольд
Хилл
3rd
Salesman
3-й
продавец
What's
the
fellow's
line?
Чем
этот
парень
занимается?
5th
Salesman
5-й
продавец
What's
his
line?
Чем
он
занимается?
He's
a
fake,
and
he
doesn't
know
the
territory!
Он
мошенник,
и
он
не
знает
местности!
Look,
whaddaya
talk,
whaddaya
talk,
whaddaya
talk,
whaddaya
talk?
Слушайте,
о
чём
вы
говорите,
о
чём
вы
говорите,
о
чём
вы
говорите,
о
чём
вы
говорите?
2nd
Salesman
2-й
продавец
He's
a
music
man
Он
музыкант
3rd
Salesman
3-й
продавец
2nd
Salesman
2-й
продавец
He's
a
music
man
and
he
sells
clarinets
Он
музыкант,
и
он
продает
кларнеты
To
the
kids
in
the
town
with
the
big
trombones
Детям
в
городе
с
большими
тромбонами
And
the
rat-a-tat
drums,
big
brass
bass,
big
brass
bass,
И
барабанами,
большой
медный
бас,
большой
медный
бас,
And
the
piccolo,
the
piccolo
with
uniforms,
too
И
пикколо,
пикколо
с
формой,
With
a
shiny
gold
braid
on
the
coat
and
a
big
red
stripe
runnin'...
С
блестящей
золотой
тесьмой
на
пальто
и
большой
красной
полосой...
1st
Salesman
1-й
продавец
Well,
I
don't
know
much
about
bands
but
I
do
know
Ну,
я
не
разбираюсь
в
оркестрах,
но
знаю,
You
can't
make
a
living
selling
big
trombones,
no
sir.
Что
нельзя
заработать
на
жизнь,
продавая
большие
тромбоны,
нет,
сэр.
Mandolin
picks,
perhaps
and
here
and
there
a
Jew's
harp...
Медиаторы
для
мандолины,
возможно,
и
тут
и
там
губная
гармошка...
2nd
Salesman
2-й
продавец
No,
the
fellow
sells
bands,
Boys'
bands.
Нет,
этот
парень
продает
оркестры.
Детские
оркестры.
I
don't
know
how
he
does
it
but
he
lives
like
a
king
Я
не
знаю,
как
он
это
делает,
но
он
живет
как
король
And
he
dallies
and
he
gathers
and
he
plucks
and
he
shines,
И
он
любезничает,
и
он
собирает,
и
он
срывает,
и
он
сияет,
And
when
the
man
dances
certainly,
boys,
what
else?
И
когда
мужчина
танцует,
конечно,
ребята,
что
еще?
The
piper
pays
him!
Yes
sir,
yes
sir,
yes
sir,
yes
sir,
Скрипач
платит
ему!
Да,
сэр,
да,
сэр,
да,
сэр,
да,
сэр,
When
the
man
dances,
certainly,
boys,
what
else?
Когда
мужчина
танцует,
конечно,
ребята,
что
еще?
The
piper
pays
him!
Yessssir,
Yessssir
Скрипач
платит
ему!
Даааа,
сэр,
Даааа,
сэр
But
he
doesn't
know
the
territory!
Но
он
не
знает
местности!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Meredith Willson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.