Eddie Korbich feat. Nick Alvino, Jordan Beall, Ronnie S. Bowman jr., Phillip Boykin, Curtis Holland, Drew Minard, Sean Montgomery, Lance Roberts, Daniel Torres, Nicholas Ward & Branch Woodman - Rock Island - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddie Korbich feat. Nick Alvino, Jordan Beall, Ronnie S. Bowman jr., Phillip Boykin, Curtis Holland, Drew Minard, Sean Montgomery, Lance Roberts, Daniel Torres, Nicholas Ward & Branch Woodman - Rock Island




Rock Island
Rock Island
1st Salesman
1-й продавец
Cash for the merchandise, cash for the button hooks
Наличные за товар, наличные за крючки для пуговиц
3rd Salesman
3-й продавец
Cash for the cotton goods, cash for the hard goods
Наличные за хлопковые товары, наличные за скобяные изделия
1st Salesman
1-й продавец
Cash for the fancy goods
Наличные за галантерею
2nd Salesman
2-й продавец
Cash for the noggins and the piggins and the frikins
Наличные за кружки, кувшины и прочую ерунду
3rd Salesman
3-й продавец
Cash for the hogshead, cask and demijohn.
Наличные за бочонки, бочки и бутыли.
Cash for the crackers and the pickles and the flypaper.
Наличные за крекеры, соленья и липкую ленту от мух.
4th Salesman
4-й продавец
Look whatayatalk, whatayatalk, whatayatalk, whatayatalk, whatayatalk?
Слыхали, что говорю, что говорю, что говорю, что говорю, что говорю?
5th Salesman
5-й продавец
Wheredayagitit?
Где ты это взял?
4th Salesman
4-й продавец
Whatayatalk?
Что говорю?
1st Salesman
1-й продавец
Ya can talk, ya can talk, ya can bicker, ya can talk,
Можешь говорить, можешь говорить, можешь спорить, можешь говорить,
Ya can bicker, bicker, bicker, ya can talk, ya can talk,
Можешь спорить, спорить, спорить, можешь говорить, можешь говорить,
Ya can talk, talk, talk, talk, bicker, bicker, bicker,
Можешь говорить, говорить, говорить, говорить, спорить, спорить, спорить,
Ya can talk all ya want but is different than it was.
Можешь говорить сколько влезет, но всё уже не так, как было.
Charlie
Чарли
No it ain't, no it ain't, but you gotta know the territory
Нет, не так, не так, но ты должен знать местность
Rail Car
Вагон
Shh shh shh shh shh shh shh
Тсс, тсс, тсс, тсс, тсс, тсс, тсс
3rd Salesman
3-й продавец
Why it's the Model T Ford made the trouble,
Это всё Форд Модель Т виноват,
Made the people wanna go, wanna get, wanna get,
Заставил людей хотеть ехать, хотеть получать, хотеть получать,
Wanna get up and go seven, eight, nine, ten, twelve,
Хотеть сесть и ехать семь, восемь, девять, десять, двенадцать,
Fourteen, twenty-two, twenty-three miles to the county seat
Четырнадцать, двадцать два, двадцать три мили до административного центра
1st Salesman
1-й продавец
Yes sir, yes sir
Да, сэр, да, сэр
3rd Salesman
3-й продавец
Who's gonna patronize a little bitty two by four kinda store anymore?
Кто пойдет в такую маленькую лавчонку два на четыре?
4th Salesman
4-й продавец
Whaddaya talk, whaddaya talk,
Что ты говоришь, что ты говоришь,
5th Salesman
5-й продавец
Where do you get it?
Где ты это взял?
3rd Salesman
3-й продавец
Gone, gone
Ушли, ушли
Gone with the hogshead cask and demijohn,
Ушли вместе с бочонками, бочками и бутылями,
Gone with the sugar barrel pickle barrel, milk pan,
Ушли вместе с сахарными бочками, бочками для солений, подойниками,
Gone with the tub and the pail and the tierce
Ушли вместе с лоханями, ведрами и бочонками
2nd Salesman
2-й продавец
Ever meet a fellow by the name of Hill?
Встречались когда-нибудь с парнем по имени Хилл?
1st Salesman
1-й продавец
Hill?
Хилл?
Charlie
Чарли
Hill?
Хилл?
3rd Salesman
3-й продавец
Hill?
Хилл?
4th Salesman
4-й продавец
Hill?
Хилл?
1st Newspaper
1-я газета
Hill?
Хилл?
2nd Newspaper
2-я газета
Hill?
Хилл?
5th Salesman
5-й продавец
Hill?
Хилл?
2nd Salesman
2-й продавец
Hill!
Хилл!
All But Charlie & 2nd Salesman
Все, кроме Чарли и 2-го продавца
NO!
НЕТ!
Charlie
Чарли
Just a minute, just a minute, just a minute
Минутку, минутку, минутку
4th Salesman
4-й продавец
Never heard of any salesman Hill
Никогда не слышал ни о каком продавце Хилле
2nd Salesman
2-й продавец
Now he doesn't know the territory
Ну, он не знает местности
1st Salesman
1-й продавец
Doesn't know the territory?!?
Не знает местности?!?
3rd Salesman
3-й продавец
What's the fellow's line?
Чем этот парень занимается?
2nd Salesman
2-й продавец
Never worries 'bout his line
Никогда не беспокоится о своём товаре
1st Salesman
1-й продавец
Never worries 'bout his line?!?
Никогда не беспокоится о своём товаре?!?
2nd Salesman
2-й продавец
Or a doggone thing, He's just a bang beat, bell ringing,
Или о какой-нибудь ерунде. Он просто гремит, звенит,
Big haul, great go, neck-or-nothing, rip roarin',
Большой улов, отличный ход, шея или ничего, рев,
Every time a bull's eye salesman,
Каждый раз попадает в яблочко, продавец,
That's Professor Harold Hill, Harold Hill
Это профессор Гарольд Хилл, Гарольд Хилл
3rd Salesman
3-й продавец
What's the fellow's line?
Чем этот парень занимается?
5th Salesman
5-й продавец
What's his line?
Чем он занимается?
Charlie
Чарли
He's a fake, and he doesn't know the territory!
Он мошенник, и он не знает местности!
Look, whaddaya talk, whaddaya talk, whaddaya talk, whaddaya talk?
Слушайте, о чём вы говорите, о чём вы говорите, о чём вы говорите, о чём вы говорите?
2nd Salesman
2-й продавец
He's a music man
Он музыкант
He's a what?
Он кто?
3rd Salesman
3-й продавец
He's a what?
Он кто?
2nd Salesman
2-й продавец
He's a music man and he sells clarinets
Он музыкант, и он продает кларнеты
To the kids in the town with the big trombones
Детям в городе с большими тромбонами
And the rat-a-tat drums, big brass bass, big brass bass,
И барабанами, большой медный бас, большой медный бас,
And the piccolo, the piccolo with uniforms, too
И пикколо, пикколо с формой,
With a shiny gold braid on the coat and a big red stripe runnin'...
С блестящей золотой тесьмой на пальто и большой красной полосой...
1st Salesman
1-й продавец
Well, I don't know much about bands but I do know
Ну, я не разбираюсь в оркестрах, но знаю,
You can't make a living selling big trombones, no sir.
Что нельзя заработать на жизнь, продавая большие тромбоны, нет, сэр.
Mandolin picks, perhaps and here and there a Jew's harp...
Медиаторы для мандолины, возможно, и тут и там губная гармошка...
2nd Salesman
2-й продавец
No, the fellow sells bands, Boys' bands.
Нет, этот парень продает оркестры. Детские оркестры.
I don't know how he does it but he lives like a king
Я не знаю, как он это делает, но он живет как король
And he dallies and he gathers and he plucks and he shines,
И он любезничает, и он собирает, и он срывает, и он сияет,
And when the man dances certainly, boys, what else?
И когда мужчина танцует, конечно, ребята, что еще?
The piper pays him! Yes sir, yes sir, yes sir, yes sir,
Скрипач платит ему! Да, сэр, да, сэр, да, сэр, да, сэр,
When the man dances, certainly, boys, what else?
Когда мужчина танцует, конечно, ребята, что еще?
The piper pays him! Yessssir, Yessssir
Скрипач платит ему! Даааа, сэр, Даааа, сэр
Charlie
Чарли
But he doesn't know the territory!
Но он не знает местности!





Writer(s): Meredith Willson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.