Meret Becker - Gläsernes Gesicht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Meret Becker - Gläsernes Gesicht




Gläsernes Gesicht
Glass Face
Es tippelt in kleinen Schritten
She taps in little steps
Am Straßenrand auf und ab.
Up and down on the side of the road.
Der Popo er wackelt,
Her butt wiggles
Der Busen am wippen
Her breasts bounce
Ein Absatz ist lose - klacka di klack!
A heel is loose - clacka di clack!
(Klack Kli Klack, Klack kla kli Klack)
(Clack Clip Clack, Clack cla cli Clack)
Den Augenaufschlag perfekt einstudiert
The eye contact she perfectly rehearsed
Verheißt er: Immer müde.
Promises: Always tired.
Der Mund rot bemalt, ein wenig verschmiert,
Her mouth painted red, slightly smudged,
Schmollend, verspricht: Nicht prüde!
Pouting, promises: not prudish!
Das ganze Ding scheint augenscheinlich
The whole thing seems obvious
Wie für's Geschäft geschaffen.
As if made for business.
Mit seiner gut bemalten Fassade:
With its well-painted facade:
Expertin für professionelles Bluffen.
Expert in professional bluffing.
Neulich tröpfelt es Regen,
Just now there is a drizzle of rain,
Dann gießt es wie aus Krügen.
Then it pours like out of jugs.
Es gleitet wie Öl vom Porzellan
It glides like oil from porcelain
Die Fassade samt all ihrer Lügen.
The facade along with all its lies.
Bloßgestellt dünn und empfindlich
Exposed thin and sensitive
Kommt ans Licht deine gläserne Haut
Your glassy skin comes to light
Und auf der liegt eine kleine Seele verborgen,
And on it sits a small soul, hidden,
Die petzt - aber winzig laut.
That snitches - but only slightly loud.
Das Seelchen zeigt Liebe, es schneidet doch Fratzen
The soul shows love, yet makes faces
Im rasant schnellen Wechsel.
In rapidly fast alternation.
Es verdirbt das Geschäft
It ruins the business
Das Gesicht droht zu platzen
The face threatens to explode
- Ein Gossen-Grimassen-Gedrecks.
A gutter-grimacing-mess.
Kürzlich wie's über den Asphalt gestackst
Recently, as it stumbled on the asphalt
Und der Länge nach hingeschlagen,
And fell flat on its face,
Hört man ein Klirren und von gegenüber hört man
You hear a clinking sound and from across the street you hear
Jemanden fragen:
Someone ask:
"Na? Wat jefunden?"
"Well? What did you find?"
- "Sehr witzig. Hast wohl 'n Clown gefrühstückt, was?",
- "Very funny. Did you have a clown for breakfast, or what?",
Hat's geantwortet.
It answered.
Aus den Ritzen zwischen den Scherben sind Seelchens Tränen gequollen
From the cracks between the shards, the soul's tears have gushed
Und haben sich unter den Regen gemischt.
And have mixed with the rain.
Aber der Scherbenhaufen rief noch:
But the pile of shards still called out:
"Zieh'n Kreis, man!"
"Draw a circle, man!"
Bevor er weggefegt wurde.
Before it was swept away.
Im Rinnstein blieb eine kleine Pfütze zurück.
A small puddle remained in the gutter.
Habe mich darin betrachtet
I looked at myself in it
Und mir sogleich mit dem Lippenstift den Mund nachgemalt.
And immediately repainted my mouth with lipstick.





Writer(s): Meret Becker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.