¿tendré Que Luchar Contra los 98 Carniceros Que Pretenden Tu Amor?
Muss ich gegen die 98 Metzger kämpfen, die um deine Liebe buhlen?
Tú hermosa y bien respuesta, bello ejemplar de la tierra
Du, Schöne, und gute Antwort, schönes Exemplar der Erde
Tú Guerrillera Bonita, quiero tenerte enterita.
Du, hübsche Guerillera, ich will dich ganz haben.
Tú de caliente arquitectura, voy por el pincel y la pintura, para pintar tu amargura y tus delta figura.
Du, von heißer Architektur, ich hole Pinsel und Farbe, um deine Bitterkeit und deine Delta-Figur zu malen.
Lucharé hasta el estío con los carniceros baldíos que pretenden tu amorío y tu rostro y tu sonido.
Ich werde bis zum Sommer mit den brachliegenden Metzgern kämpfen, die um deine Liebe, dein Gesicht und deinen Klang buhlen.
Tú dominas el paisaje, tú haces llover en el trance de mis días mis noches, quiero cabalgar en tu escote.
Du beherrschst die Landschaft, du lässt es regnen in der Trance meiner Tage und Nächte, ich will auf deinem Dekolleté reiten.
Muéstrame tu en agua, Princesa.
Zeig mir dein Wasser, Prinzessin.
Te taparé con una sábana y quedarás como fantasma.
Ich werde dich mit einem Laken zudecken und du wirst wie ein Geist aussehen.
Te subiré hasta al cielo, y caerás eso es cierto.
Ich werde dich in den Himmel heben, und du wirst fallen, das ist sicher.
Eres hermosa es cierto.
Du bist wunderschön, das ist wahr.
Eres lujuriosa es cierto.
Du bist lustvoll, das ist wahr.
El estatuador Asesina, tú me quieres es mentira.
Der meuchelmörderische Bildhauer, du liebst mich, das ist eine Lüge.
Cuándo escribirás a mi casa.
Wann wirst du mir nach Hause schreiben.
Cuándo mirarás mi mirada, te esconderás en la puerta, voy a cortarme las venas.
Wann wirst du meinen Blick erwidern, du wirst dich in der Tür verstecken, ich werde mir die Adern aufschneiden.
Voy a escupir la cerveza, voy a cortarme la cabeza, voy a acabar bien mi tumba, para que sufras y sufras.
Ich werde das Bier ausspucken, ich werde mir den Kopf abschneiden, ich werde mein Grab gut fertigstellen, damit du leidest und leidest.
Nunca me verás más doncella, me extrañarás muy despierta y cuando estés bien dormida, soñarás conmigo perdida.
Du wirst mich nie wiedersehen, Jungfrau, du wirst mich sehr wach vermissen, und wenn du tief schläfst, wirst du von mir träumen, verloren.
Me voy a hacer matar en la guerra para que me extrañes y vuelvas.
Ich werde mich im Krieg töten lassen, damit du mich vermisst und zurückkehrst.
Nos encontraremos en el cielo pero ahí no podremos querernos.
Wir werden uns im Himmel treffen, aber dort können wir uns nicht lieben.
Tú la armoniosa silueta, tú la hermosa doncella, tú la niña que mira, tú la que se esconde perdida, tú la mujer de la guerra, tú eres imperial reina, tú la jovencita mirando, tú que vivirás 500 años, tú mi tatuador asesina, tú el patriotismo que fascina, tú que conquistaste a los humanos, tú mi corazón has robado.
Du, die harmonische Silhouette, du, die schöne Jungfrau, du, das Mädchen, das schaut, du, die sich versteckt, verloren, du, die Frau des Krieges, du bist die kaiserliche Königin, du, das junge Mädchen, das schaut, du, die 500 Jahre leben wird, du, meine meuchelmörderische Tätowiererin, du, der Patriotismus, der fasziniert, du, die du die Menschen erobert hast, du hast mein Herz gestohlen.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.