Merih Ermakastar - Hazan Yeri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Merih Ermakastar - Hazan Yeri




Hazan Yeri
Place of Sorrow
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Başına gelen acıyı atlatır
It will help you get over the pain you suffered
Gönül ilacı kadar şanslısın
You're lucky to have a heart medication
Dilerim hayat acımız anlaşır
I wish our pain of life could be understood
Bir daha yaşanmasın
Never to be experienced again
Huzura kucak açıp bir sabah
Embracing peace one morning
Hakedeceğin kadar mutluluk
As much happiness as you'll betray
Geceme güneş açıp ızdırap
The sun rising in my night
Yaralı bırakmasın
And leaving me in agony
Gelene ayrı cevap
Different answer for those who come
Gidene ayrı cevap
Different answer for those who leave
Bu nasıl aşkı, Selim?
What kind of love is this, Selim?
Bıkıp usandı yürek
Heart grew tired and weary
Orası toplu tüfek
That's a mass grave
Bir yanım dirilir
One part of me revives
Kıracağın yüreği
The heart that you'll break
Biraz hasarlı bırak
Leave it slightly damaged
Acı çekip te ölsün
Let it suffer and die
Bizi ayakta tutan yaralı felsefeler
Wounded philosophies that keep us alive
Keyfi kederli büyüsün
May her sorrow be amusing
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Başına gelen acıyı atlatır
It will help you get over the pain you suffered
Gönül ilacı kadar şanslısın
You're lucky to have a heart medication
Dilerim hayat acımız anlaşır
I wish our pain of life could be understood
Bir daha yaşanmasın
Never to be experienced again
Huzura kucak açıp bir sabah
Embracing peace one morning
Hakedeceğin kadar mutluluk
As much happiness as you'll betray
Geceme güneş açıp ızdırap
The sun rising in my night
Yaralı bırakmasın
And leaving me in agony
Gelene ayrı cevap
Different answer for those who come
Gidene ayrı cevap
Different answer for those who leave
Bu nasıl aşkı, Selim?
What kind of love is this, Selim?
Bıkıp usandı yürek
Heart grew tired and weary
Orası toplu tüfek
That's a mass grave
Bir yanım dirilir
One part of me revives
Kıracağın yüreği
The heart that you'll break
Biraz hasarlı bırak
Leave it slightly damaged
Acı çekip te ölsün
Let it suffer and die
Bizi ayakta tutan yaralı felsefeler
Wounded philosophies that keep us alive
Keyfi kederli büyüsün
May her sorrow be amusing
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled
Gidemiyorum aşka kapısı duvar
I can't go to love, the door is a wall
Yarısı hazan yeri, yarısı kumar
Half is the place of sorrow, half is gambling
Seni okuyup anca gazetelerden
Reading about you only in the newspapers
İyi haberini alıp avunası var
Getting happy news from you and being consoled





Writer(s): Serdar Ortac, Suat Aydogan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.