Merle Haggard - My Own Kind of Hat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Merle Haggard - My Own Kind of Hat




Cowboys and outlaws, right guys and southpaws,
Ковбои и преступники, хорошие парни и левши,
Good dogs and all kinds of cats.
Хорошие собаки и все виды кошек.
Dirt roads and white lines and all kinds of stop signs,
Грязные дороги, белые полосы и всевозможные знаки "стоп",
But I stand right here where I'm at,
Но я стою прямо здесь, где стою.
'Cause I wear My Own Kind Of Hat.
Потому что я ношу свою собственную шляпу.
There's two kind of lovers and two kind of brothers,
Есть два вида влюбленных и два вида братьев.
And two kind of babies to hold.
И два вида младенцев на руках.
There's two kind of cherries and two kind of fairies,
Есть два вида вишен, и два вида фей,
And two kind of mothers I'm told, and told
И два вида матерей, мне говорили, и говорили.
Cowboys and outlaws, right guys and southpaws,
Ковбои и преступники, хорошие парни и левши,
Good dogs and all kinds of cats.
Хорошие собаки и все виды кошек.
Dirt roads and white lines and all kinds of stop signs,
Грязные дороги, белые полосы и всевозможные знаки "стоп",
But I stand right here where I'm at,
Но я стою прямо здесь, где стою.
'Cause I wear My Own Kind Of Hat.
Потому что я ношу свою собственную шляпу.
There's two kind of brothers and two kind of lovers,
Есть два типа братьев и два типа любовников,
And two kind of babies to hold.
И два типа детей, которых нужно обнимать.
There's two kind of cherries and two kind of fairies,
Есть два вида вишен, и два вида фей,
And two kind of mothers I'm told, and told
И два вида матерей, мне говорили, и говорили.
Cowboys and outlaws, right guys and southpaws,
Ковбои и преступники, хорошие парни и левши,
Good dogs and all kinds of cats.
Хорошие собаки и все виды кошек.
Dirt roads and white lines and all kinds of stop signs,
Грязные дороги, белые полосы и всевозможные знаки "стоп",
But I stand right here where I'm at,
Но я стою прямо здесь, где стою.
'Cause I wear My Own Kind Of Hat.
Потому что я ношу свою собственную шляпу.





Writer(s): Merle Haggard, Red Lane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.