Merle Haggard - Piedras Negras (Go Home) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Merle Haggard - Piedras Negras (Go Home)




Piedras Negras (Go Home)
Пьедрас-Неграс (Возвращайся домой)
In old Piedras Negras in
В старом Пьедрас-Неграс, в
Old Mexico
Старой Мексике,
Once in my travel I happened to go
Однажды в своих путешествиях довелось мне побывать.
I met Maria and
Я встретил Марию, и
We fell in love
Мы влюбились.
It seemed like heaven came d
Казалось, небеса снизошли
Own from above
Сверху.
Dark skin and dark eyes and
Смуглая кожа, темные глаза и
Dark wavy hair
Темные волнистые волосы
All kept me spellbound as love filled the a
Всё это держало меня в плену, пока любовь наполняла
Ir
Воздух.
I held her tightly then
Я крепко обнял её, и
To my surprise
К моему удивлению,
She
Она
Whispered soft words with t
Прошептала нежные слова со
Ears in her eyes
Слезами на глазах.
Go
Уезжай
Home, go home, your people would not under
Домой, уезжай домой, твои родные не
Stand
Поймут.
Go
Уезжай
Home, go home, go back to your own homel
Домой, уезжай домой, возвращайся в свой родной
And
Край.
With gentle persuasion I changed her mind
Нежными уговорами я переубедил её.
I said they'd love her and treat her so kind
Я сказал, что они полюбят её и будут относиться к ней с добротой.
So we went together to my old hometown
И мы отправились вместе в мой родной город.
I wanted to show my old friends what I'd found
Я хотел показать своим старым друзьям, кого я нашёл.
But hate made my sweet dream a nightmare
Но ненависть превратила мою сладкую мечту в кошмар.
One day I came home and she was not there
Однажды я вернулся домой, а её там не было.
A note on the table tore my world apart
Записка на столе разорвала мой мир на части.
My old friends has been there and told my sweetheart
Мои старые друзья побывали там и сказали моей возлюбленной:
Go home go home your place is not with this man
Уезжай домой, уезжай домой, тебе не место с этим человеком.
Go home go home go back to your own homeland
Уезжай домой, уезжай домой, возвращайся в свой родной край.





Writer(s): Tommy Collins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.