Mert Ali İçelli - Sözün Bittiği Yer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mert Ali İçelli - Sözün Bittiği Yer




Sözün Bittiği Yer
Out of Words
Sözün bittiği yerdeyim
I'm out of words
Nasıl olur da hala senin peşindeyim
Why am I still chasing after you?
Yazımı kış ediyorsun, içime dert oluyorsun
You turn my summer into winter, you fill me with sorrow
Bu garezin kime kızıyorsun?
Who are you angry at with this spite?
Baş ağrısı yaptı artık bu ruh halin
Your state of mind is giving me a headache
Çekilecek yanı kalmadı tattığım hislerin
There's nothing left to endure in the feelings I've tasted
Zor mu, zor mu, bu kadar toydu hislerin?
Is it hard, is it hard, were your feelings that immature?
Ben o aşk değilim, malum yordu düşlerin
I'm not that love, your dreams have tired me out
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
If you hadn't been the owner of those words that touch me deep inside
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
I would have taken my mind and gone far away
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
If my friends hadn't called me every now and then, my dears
Yanlış yolları seçmiştim
I had chosen the wrong paths
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
If you hadn't been the owner of those words that touch me deep inside
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
I would have taken my mind and gone far away
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
If my friends hadn't called me every now and then, my dears
Yanlış yolları seçmiştim
I had chosen the wrong paths
Baş ağrısı yaptı artık bu ruh halin
Your state of mind is giving me a headache
Çekilecek yanı kalmadı tattığım hislerin
There's nothing left to endure in the feelings I've tasted
Zor mu, zor mu, bu kadar toydu hislerin?
Is it hard, is it hard, were your feelings that immature?
Ben o aşk değilim, malum yordu düşlerin
I'm not that love, your dreams have tired me out
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
If you hadn't been the owner of those words that touch me deep inside
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
I would have taken my mind and gone far away
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
If my friends hadn't called me every now and then, my dears
Yanlış yolları seçmiştim
I had chosen the wrong paths
Hayır, hayır, anladım
No, no, I understand
Belki yanlış anladın diye sustum
I kept quiet in case you had misunderstood
Sen ağır laflar sıraladın
You said harsh words
Böyle çok seven bir kalp nasıl böyle kırılır dedim
I thought, how can a heart that loves so much be broken like this?
Bi' an seni tanıyamadım
For a moment, I didn't recognize you
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
If you hadn't been the owner of those words that touch me deep inside
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
I would have taken my mind and gone far away
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
If my friends hadn't called me every now and then, my dears
Yanlış yolları seçmiştim, yanlış yollara girmiştim
I had chosen the wrong paths, I had taken the wrong paths






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.