Mert Ali İçelli - Sözün Bittiği Yer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mert Ali İçelli - Sözün Bittiği Yer




Sözün Bittiği Yer
Там, где слова кончаются
Sözün bittiği yerdeyim
Я там, где слова кончаются,
Nasıl olur da hala senin peşindeyim
Как так получается, что я всё ещё за тобой гоняюсь?
Yazımı kış ediyorsun, içime dert oluyorsun
Ты превращаешь мое лето в зиму, ты становишься моей болью,
Bu garezin kime kızıyorsun?
На кого ты злишься, на кого эта злоба?
Baş ağrısı yaptı artık bu ruh halin
Твоё настроение стало головной болью,
Çekilecek yanı kalmadı tattığım hislerin
В пережитых мной чувствах не осталось ничего приятного,
Zor mu, zor mu, bu kadar toydu hislerin?
Сложно, сложно, неужели твои чувства были настолько наивны?
Ben o aşk değilim, malum yordu düşlerin
Я не та любовь, которую ты воображал, очевидно, твои мечты измучены,
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
Если бы не ты произносил те слова, которые трогают меня до глубины души,
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
Я бы собрал вещи и уехал далеко-далеко.
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
Если бы не мои друзья, которые говорят, чтобы ты иногда мне звонил,
Yanlış yolları seçmiştim
Я бы выбрал неверный путь.
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
Если бы не ты произносил те слова, которые трогают меня до глубины души,
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
Я бы собрал вещи и уехал далеко-далеко.
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
Если бы не мои друзья, которые говорят, чтобы ты иногда мне звонил,
Yanlış yolları seçmiştim
Я бы выбрал неверный путь.
Baş ağrısı yaptı artık bu ruh halin
Твоё настроение стало головной болью,
Çekilecek yanı kalmadı tattığım hislerin
В пережитых мной чувствах не осталось ничего приятного,
Zor mu, zor mu, bu kadar toydu hislerin?
Сложно, сложно, неужели твои чувства были настолько наивны?
Ben o aşk değilim, malum yordu düşlerin
Я не та любовь, которую ты воображал, очевидно, твои мечты измучены,
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
Если бы не ты произносил те слова, которые трогают меня до глубины души,
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
Я бы собрал вещи и уехал далеко-далеко.
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
Если бы не мои друзья, которые говорят, чтобы ты иногда мне звонил,
Yanlış yolları seçmiştim
Я бы выбрал неверный путь.
Hayır, hayır, anladım
Нет, нет, я понял.
Belki yanlış anladın diye sustum
Я молчал, думая, что ты, возможно, неправильно поняла.
Sen ağır laflar sıraladın
Ты наговорила мне грубостей.
Böyle çok seven bir kalp nasıl böyle kırılır dedim
Я сказал: "Как можно так ранить любящее сердце?"
Bi' an seni tanıyamadım
На мгновение я тебя не узнал.
İçime içime dokunan o sözlerin sahibi sen olmasaydın
Если бы не ты произносил те слова, которые трогают меня до глубины души,
Kafamı alıp uzaklara çeker giderdim
Я бы собрал вещи и уехал далеко-далеко.
Beni arada bir arasa dediklerim, dostlarım olmasaydı
Если бы не мои друзья, которые говорят, чтобы ты иногда мне звонил,
Yanlış yolları seçmiştim, yanlış yollara girmiştim
Я бы выбрал неверный путь, я бы встал на ложный путь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.