Mervin Perera - Katharaka Thanivi - traduction des paroles en allemand

Katharaka Thanivi - Mervin Pereratraduction en allemand




Katharaka Thanivi
Katharaka Thanivi
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Einsam durch die Wildnis, wie du gehst, seh ich deutlich
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Obwohl auf dem Gipfel des Schneegebirges, entzündet sich mein Herz in Flammen
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Der Sommer ist gekommen, er verweilt nicht an einem Ort
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Hast du nicht gedacht, o Dame, dass kommendes Leid süß schmeckt?
සඳ නොදනින නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Der Mond weiß es nicht, aber die Sonne bringt ihm Licht
ඔබ නොදනින නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමි
Du weißt es nicht, aber ich bin dein Schatten
සඳ නොදනින නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Der Mond weiß es nicht, aber die Sonne bringt ihm Licht
ඔබ නොදනින නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමි
Du weißt es nicht, aber ich bin dein Schatten
සෙනෙහස හද තුල උතුරා ගලනු දැනි දැනී
Da Zuneigung in meinem Herzen überfließt, bewusst
තව විමසන සිරිතට නිහඬවම හිනැහෙමි
Für die Gewohnheit, weiter zu fragen, lächle ich nur still
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Einsam durch die Wildnis, wie du gehst, seh ich deutlich
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Obwohl auf dem Gipfel des Schneegebirges, entzündet sich mein Herz in Flammen
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Der Sommer ist gekommen, er verweilt nicht an einem Ort
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Hast du nicht gedacht, o Dame, dass kommendes Leid süß schmeckt?
විසල් තුරු මුදුන් ඵල නැත නොපිපුණු කැකුළු
Hohe Baumwipfel tragen keine Frucht, ungeblühte Knospen
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
Wozu zweiunddreißig Zähne, wenn der Mund geschlossen ist?
විසල් තුරු මුදුන් ඵල නැත නොපිපුණු කැකුළු
Hohe Baumwipfel tragen keine Frucht, ungeblühte Knospen
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
Wozu zweiunddreißig Zähne, wenn der Mund geschlossen ist?
ගඟක් ලෙස ගලා විත් නැමි නැමී දඟ වැදී
Wie ein Fluss kommend fließend, sich biegend, dem Schoß hingegeben
මගෙත් දෙපා සිප ගනු මැන සිහිල සිතට දී
Küsse auch meine Füße, bitte, um den Geist zu kühlen
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Einsam durch die Wildnis, wie du gehst, seh ich deutlich
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Obwohl auf dem Gipfel des Schneegebirges, entzündet sich mein Herz in Flammen
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Der Sommer ist gekommen, er verweilt nicht an einem Ort
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Hast du nicht gedacht, o Dame, dass kommendes Leid süß schmeckt?





Writer(s): N, A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.