Mery Spolsky - Kuźnica Welcome To (fragment audiobooka "Jestem Marysia i chyba się zabiję dzisiaj") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mery Spolsky - Kuźnica Welcome To (fragment audiobooka "Jestem Marysia i chyba się zabiję dzisiaj")




Kuźnica Welcome To (fragment audiobooka "Jestem Marysia i chyba się zabiję dzisiaj")
Kuźnica Welcome To (excerpt from the audiobook "I'm Marysia and I think I'll kill myself today")
Nie, tylko nie reggaetony
No, anything but reggaeton
Morze (może)
The sea (maybe)
Okej (z Tobą całą noc)
Okay (with you all night long)
Czerep rozgrzany od słońca
Skull overheated from the sun
Skroń i czaszka pulsująca
Temple and skull pulsating
Wystawiam się na promienie UV
I expose myself to the UV rays
Jakie ktoś z góry dał
Whatever someone gave from above
W dłoni niebieska butelka
A blue bottle in my hand
Kąpie gardło w ciepłych bąbelkach
I bathe my throat in warm bubbles
Unikam gmachów, nie chcę rozmachu
I avoid buildings, I don't want grandeur
Chcę w piachu koc (z Tobą całą noc)
I want a blanket in the sand (with you all night long)
Smażę pośladki, mam żółte majtki
I'm frying my buttocks, I have yellow panties
Jestem w Kuźnicy i dostaję kurwicy (od krzyku dzieci)
I'm in Kuźnica and I'm getting pissed off (from the kids screaming)
Bryza się mieni w morskiej przestrzeni
The breeze shimmers in the sea space
Facet się pieni, to po co się żenił? (Ach, Ci faceci)
The guy is foaming, why did he get married? (Oh, those guys)
Rano w pociagu, bez korkociągu
In the morning on the train, without a corkscrew
A tamci pili, wyzwali od dziwolągów
And those guys were drinking, calling us freaks
Jamal w głośnikach, peron nam znika
Jamal in the speakers, the platform disappears
Ja bez stanika (jesteśmy nad)
Me without a bra (we are above)
Jesteśmy nad
We are above
Morzem, morzem, morzem, morzem, morzem (no weź)
The sea, sea, sea, sea, sea (come on)
Może, może, może, może, może
Maybe, maybe, maybe, maybe, maybe
To ten dzień, Ty polubisz mnie
This is the day you'll like me
To ten dzień (okay)
This is the day (okay)
Jesteśmy nad
We are above
Morzem, morzem, morzem, morzem, może, oh
The sea, sea, sea, sea, maybe, oh
Ty w bluzie techno, a ja chwilę temu w odblaskowej
You in a techno sweatshirt, and I was just in a reflective one
Świece się do ciebie okiem, coś miłego polej
I'm shining my eye at you, pour me something nice
Trochę wody na mój temat, moja głowa słucha
A little water on my subject, my head is listening
Pcham do brzucha wszystko co wybucha i Cię słucham
I push everything that explodes into my stomach and I listen to you
Słone paluszki, orzechy z puszki
Salty sticks, nuts from a can
Żeliki poduszki i chipsy duszki
Jelly pillows and ghost chips
Wszystko się klei od słonej brei
Everything sticks from the salty mush
Siedzę w nadziei, że się ośmielisz
I sit in the hope that you'll dare
Jest piasek, jest trawa
There's sand, there's grass
Wysoka, krzaczasta
Tall, shrubby
pale w wodzie niesymetryczne
There are asymmetrical poles in the water
Raz mniejsze, ale wciąż majestatyczne
Sometimes smaller, but still majestic
Nie trzeba mnie długo namawiać
You don't have to persuade me for long
Bym przeszła się w czy we w
To go this way or that way
Ty mówisz, że to niebezpieczne
You say it's dangerous
Heh, wiadomo że i tak wlezę
Heh, you know I'll climb anyway
Ześlizgnę się ze słupka
I'll slide off the post
Walnę tyłkiem o mieliznę
I'll hit my ass on the shallows
I udam głupka
And I'll pretend to be a fool
Jakie to piękne, że te rejony
How beautiful that these regions
Znają szum morza, a nie ragatony
Know the sound of the sea, not reggaeton
Żadne iPhone′y, karmel solony
No iPhones, salted caramel
I nie Aperol tylko Lech rozwodniony
And not Aperol, just watered-down Lech
Tacka z papieru, zestaw sałatek
A paper tray, a set of salads
Za kilka monet (z widokiem jak Monet)
For a few coins (with a view like Monet)
Czasem ktoś krzyknie:
Sometimes someone shouts:
"Oddawaj piłkę, zrób mi malinkę"
"Give me the ball back, make me a raspberry"
Jesteśmy nad
We are above
Morzem, morzem, morzem, morzem, morzem
The sea, sea, sea, sea, sea
(No weź!)
(Come on!)
Może, może, może, może, może
Maybe, maybe, maybe, maybe, maybe
To ten dzień, ty polubisz mnie
This is the day you'll like me
To ten dzień
This is the day
Jesteśmy nad
We are above
Morzem, morzem, morzem, morzem, może
The sea, sea, sea, sea, maybe
Widzę różowe niebo, Alfons Mucha na nie chuchał
I see a pink sky, Alfons Mucha breathed on it
Poliki różowiejsze, serce skacze, smutki mniejsze
Pinker cheeks, heart jumping, less sadness
Tylko te bachory zawsze muszą wybrać pory
Only those brats always have to choose the times
Nagromadzenie w swory, psują mi love story
They gather in packs, they spoil my love story
Prawie jest całus to biegnie jakiś z dala i się przypierdala
There's almost a kiss, then some guy runs from afar and starts picking on me
Czy widziałam kiedyś takiego robala?
Have I ever seen such a bug?
Zbliża się zachód, zachodzę w głowę
The sunset is approaching, I wonder
Czy się zakochasz?
Will you fall in love?
Pokaż
Show me
Alfons Mucha mógłby faktycznie tu siedzieć
Alfons Mucha could actually sit here
I pędzlem malować odcienie na niebie
And paint the shades in the sky with a brush
Jedynie, co z niego zostało to muchy bzyczące pod nosem
The only thing left of him are the flies buzzing under his nose
Podziwiam widok z zapatrym tchem
I admire the view with bated breath
Mam mały zen
I have a little zen
Zwiedziłam już wiele wybrzeż
I've already visited many coastlines
Na niejednym kilfie stałam
I've stood on many a cliff
Obserwowałam przezroczyste laguny
I've observed transparent lagoons
I błękintne z fal kołtuny
And azure tangles of waves
Nic nie zastąpi tej chwili
Nothing can replace this moment
Gdy przystanek Ci się pomyli
When you miss your stop
I zamiast wysiąść na Helu lądujesz w Kuźnicy
And instead of getting off at Hel, you land in Kuźnica
W mieście martwicy
In the city of the dead
Gdzie brak zakutych łebków o wytatuowanej potylicy
Where there are no chained-up guys with tattooed necks
Tu można się zakochać na nowo
Here you can fall in love again
Dzika plaża Twoją królową
The wild beach is your queen
Ryba w sreberku
Fish in foil
Starsze panie w sweterku
Older ladies in sweaters
Brak glonojadów i twerku
No suckerfish and twerking
Do czasu jak się ściemniło i zabrzmiały trapy
Until it got dark and the traps started playing
Wylazł z BM-ki koleś kudłaty
A hairy dude crawled out of a BMW
Wróciły dziady pijane z pociągu
The drunken geezers came back from the train
Co były w alkociągu
Who were on an alcohol trip
I Kuźnica przeniosła się do Juraty
And Kuźnica moved to Jurata
Wyskoczył na plaże menel szczerbaty
A toothless bum jumped out onto the beach
Pojawiły się dziewczyny, co nie szczędziły kpiny
Girls appeared who didn't spare mockery
Morze zrobiło się czarne
The sea turned black
Możliwości na ratunek marne
The chances of rescue are slim
Pociag przybyć nie raczy
The train doesn't deign to arrive
Pustka majaczy
Emptiness looms
Brzuchy nam burczą
Our stomachs are growling
Portfele się kurczą
Our wallets are shrinking
Oni gapią się na nas, nie budzą zaufania
They stare at us, they don't inspire confidence
Siedzimy w bez ruchu, modlimy się w duchu
We sit motionless, praying in spirit
Cholerne autotuny, ćpuny i zużyte gumy
Damn autotunes, junkies and used rubbers
I zaczyna pluć deszczem, więc myślimy co jeszcze
And it starts raining, so we think what else
Wycie wiatru głośne trapy cały czas nieznośne
The howling of the wind, the loud traps are still unbearable
Jedynie baner w wielkim majestacie
Only the banner in its great majesty
Pokazuje Kuźnicę choć jesteśmy w Juracie
Shows Kuźnica even though we are in Jurata
U Andrzeja na chacie
At Andrzej's place






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.