Paroles et traduction Merzhak feat. Khashayar - Bache Bemoonim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bache Bemoonim
Children Moonlight
بچه
که
بودیم
اوضاع
فرق
میکرد
We
were
different
when
we
were
children
گاهی
شادی
رو
یه
کادو
خلاصش
میکرد
Sometimes,
you
wrapped
your
happiness
in
a
present
میگفت
چه
بچه
گلی
نمیدونست
You
said
I
was
a
little
flower
یه
روزی
نصف
گلا
سم
میشن
And
didn't
know
that
one
day
half
of
the
flowers
would
become
poison
دنبال
رویاها
توو
اتاقم
میگشتم
I
was
looking
for
my
dreams
in
my
room
گوش
میداد
به
حرفام
خدا
مشتی
تر
You
listened
to
what
I
had
to
say,
you
are
awesome
قبلا
دورم
شلوغ
بود
ولی
الان
There
were
a
lot
of
people
around
me
before
نیستید
هیچ
کدوم
شما
نزدیکم
But
none
of
you
are
near
me
now
الان
فرق
کرده
تنهاتر
شدی
It's
different
now,
you
are
lonelier
جا
پفک
میشه
لبام
الکلی
My
lips
are
swollen
from
all
the
chips
and
alcohol
چون
دیگه
گرمی
اون
روزا
نیست
Because
the
warmth
of
those
days
is
gone
هوا
سرد
شده
بد
عادت
شدیم
It
has
become
cold,
and
we've
developed
bad
habits
قدیم
رنگی
تر
بود
در
و
دیوارمون
The
walls
were
more
colorful
back
in
the
old
days
الان
میفهمم
بهتر
بوده
برا
چی
حالمون
Now
I
understand
why
we
were
happier
before
چون
الان
همه
چیو
پیچیده
میبینیم
Because
now
we
complicate
everything
ولی
وقتی
بچه
که
بودیم
همه
چی
ساده
بود
But
when
we
were
kids,
everything
was
simple
روزا
رفت
ببین
چی
شد
The
days
passed
by,
and
look
what
happened
ندارم
انرژیشو
I
don't
have
the
energy
anymore
دنیا
صاف
نکرده
باهام
بدهیشو
The
world
hasn't
paid
its
debt
to
me
همین
جام
و
دلتنگم
اما
خب
I'm
here
and
I
miss
you,
but
hey
همون
بچه
ام
تووی
سنگر
که
میخواد
I'm
still
that
kid
in
the
trenches
who
wants
to
کنار
بزاره
این
قمار
زندگیشو
Quit
this
game
of
life
به
خودم
میگم
مسلط
میشی
به
این
نیرو
I
tell
myself
you'll
control
this
power
دوست
دارم
بکشم
از
این
پیچیدگی
بیرون
I
want
to
pull
you
out
of
this
complexity
سیگارا
رو
میکنم
دونه
دونه
روشن
I
light
the
cigarettes
one
by
one
توو
همون
دستی
که
In
the
same
hand
that
یادته
چی
میکشید
دیروز
You
remember
what
you
were
drawing
yesterday
یه
نقاشی
خوشگل
با
آب
و
رنگ
خاص
A
beautiful
painting
with
beautiful
watercolors
یه
نقاشی
که
خالیه
از
شاه
و
برده
هاست
A
painting
that's
empty
of
kings
and
slaves
خورشید
از
اون
بالا
برامون
میخنده
The
sun
smiles
down
at
us
from
above
خدا
یه
آسمون
آبی
داده
واسه
بنده
هاش
God
has
given
us
a
blue
sky
حالا
یه
نگاه
بنداز
به
اطرافت
Now
take
a
look
around
you
گیریم
با
بقیه
حسابتم
صافه
Let's
say
that
I'm
all
caught
up
with
the
rest
به
خودت
بدهکاری
که
یادتم
باشه
You're
in
debt
to
yourself,
remember
that
اینو
من
نمیگم
نقاشیات
ندا
به
من
داده
I'm
not
the
one
saying
this;
your
paintings
gave
it
to
me
یه
آدم
خندون
که
دست
تکون
میده
A
happy
man
who's
waving
یه
باغچه
خوش
رنگ
به
رنگ
اُرکیده
A
colorful
garden
with
orchids
یه
ماشین
خوشگل
یه
خونه
با
شیروونی
A
beautiful
car,
a
house
with
an
attic
و
چند
تا
کوه
پشتش
به
خودت
بدهکاری
And
a
few
mountains
behind
it,
you
owe
it
to
yourself
روزا
رفت
ببین
چی
شد
The
days
passed
by,
and
look
what
happened
ندارم
انرژیشو
I
don't
have
the
energy
anymore
دنیا
صاف
نکرده
باهام
بدهیشو
The
world
hasn't
paid
its
debt
to
me
همین
جام
و
دلتنگم
اما
خب
I'm
here
and
I
miss
you,
but
hey
همون
بچه
ام
تووی
سنگر
که
میخواد
I'm
still
that
kid
in
the
trenches
who
wants
to
کنار
بزاره
این
قمار
زندگیشو
Quit
this
game
of
life
گیر
کردیم
تووی
بد
[نامفهوم]
We
got
stuck
in
a
mess
بزرگ
شدیم
ولی
رفتار
بزرگ
ترا
توی
منطقمون
نی
We
grew
up,
but
we
don't
have
mature
behaviors
in
our
logic
همه
هفته
سر
کار
و
ته
هفته
مهمونی
Everyone
works
all
week
and
parties
on
the
weekend
فقط
میخوایم
یه
جوری
روزا
رو
به
شب
برسونیم
We
just
want
to
find
a
way
to
make
it
to
the
next
day
تو
اینستا
بچرخیم
تا
چشامون
رو
هم
بره
زوری
We
scroll
through
Instagram
until
our
eyes
close
اینا
رو
بهت
نمیگم
بگی
چه
رپر
خوبیه
I'm
not
telling
you
this
so
you
can
say
what
a
good
rapper
I
am
اینجا
هر
کی
بهتر
باشه
زودتر
از
دلمون
میره
Whoever's
better
here
leaves
our
hearts
faster
عوض
شده
چیزایی
که
مزه
بهمون
میده
The
things
that
give
us
pleasure
have
changed
فکر
بعضی
چیزا
آدمو
توو
لحظه
تکون
میده
Thinking
about
certain
things
sometimes
shakes
you
up
تو
هم
میگی
دیگه
زده
شدی
از
دلت
کوچیکت
You
also
say
that
you've
given
up
on
your
little
heart
میگی
خودم
بهم
ریخته
ام
ولی
منزلمون
شیک
You
say
that
I'm
the
one
who's
messed
up,
but
my
house
is
stylish
از
زندگی
فقط
خواستی
تهش
بره
توو
جیبت
You
only
wanted
to
get
to
the
end
with
money
حال
دادنای
همه
که
پولیه
Everyone's
pleasures
are
expensive
درد
و
دلا
همش
تلفونیه
Our
pain
is
shared
through
phone
calls
ولی
فک
نکن
به
چی
میرسیم
آخرش
But
don't
think
about
what
we'll
get
to
in
the
end
چون
تنها
چیزی
که
میرسیم
تهش
به
یه
پوچی
Because
the
only
thing
we'll
get
to
is
emptiness
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
حالمون
بهتر
میشه
اگه
بتونیم
We'll
feel
better
if
we
can
اون
روزا
یه
آرامشی
داشت
Those
days
had
a
sort
of
peace
بهتر
از
سکوت
بعد
مهمونی
Better
than
the
silence
after
a
party
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
کاش
میشد
که
بچه
بمونیم
If
only
we
could
stay
children
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.