Merzhin - Maximum - traduction des paroles en allemand

Maximum - Merzhintraduction en allemand




Maximum
Maximum
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
J'en fais des tas, j'en abats des tonnes
Ich mache viel, ich bewältige Tonnen
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
Pour trouver ma voie, y mettre les formes
Um meinen Weg zu finden, ihm Form zu geben
Je casse, fracasse, sans m'écrouler sous la masse
Ich zerbreche, zerschmettere, aber falle nicht unter der Masse zusammen
Je construis, détruis, mais jamais ne me lasse
Ich baue, zerstöre, aber ermüde nie
J'n'ai pas peur des erreurs, elles me façonnent
Ich habe keine Angst vor Fehlern, sie formen mich
Et un jour devoir se dire...
Und eines Tages muss man sich sagen...
Je renie, répudie, j'abjure et je conjure
Ich verleugne, widerrufe, ich schwöre ab und beschwöre
Je ne suis pas aux normes, je ne suis pas aphone
Ich bin nicht normgerecht, ich bin nicht stumm
Je hurle, je brûle, fume et me consume
Ich schreie, ich brenne, rauche und verzehre mich
Quand je monte, démonte, sans jamais rendre de comptes
Wenn ich aufsteige, auseinandernehme, ohne jemals Rechenschaft abzulegen
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
J'en fais des tas, j'en abats des tonnes
Ich mache viel, ich bewältige Tonnen
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
Et un jour pouvoir se dire
Und eines Tages kann man sich sagen
Que ça décolle
Dass es abhebt
Je pousse les choses au maximum
Ich treibe die Dinge auf ihr Maximum
Que ça décolle
Dass es abhebt
Aucune pause ni ultimatum
Keine Pause oder Ultimatum
Je guette, j'épie, observe et décortique
Ich spähe, beobachte, studiere und zerlege
Autant de temps passé quand me vient le déclic
So viel Zeit vergeht, wenn mir der Klick kommt
Je passe, repasse, je file, et se défilent
Ich gehe vorbei, gehe wieder vorbei, ich fliehe, und sie verschwinden
Toutes ces choses si possibles et ces mots si faciles
All diese möglichen Dinge und diese so einfachen Worte
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
J'en fais des tas, j'en abats des tonnes
Ich mache viel, ich bewältige Tonnen
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
Et un jour pouvoir me dire
Und eines Tages kann ich mir sagen
Que ça décolle
Dass es abhebt
Je pousse les choses au maximum
Ich treibe die Dinge auf ihr Maximum
Que ça décolle
Dass es abhebt
Aucune pause ni ultimatum
Keine Pause oder Ultimatum
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
J'en fais des tas, j'en abats des tonnes
Ich mache viel, ich bewältige Tonnen
Je me donne du mal, je fais le maximum
Ich gebe mir Mühe, ich gebe mein Maximum
Pour trouver ma voie, y mettre les formes
Um meinen Weg zu finden, ihm Form zu geben
Je casse, fracassel sans m'écrouler sous la masse
Ich zerbreche, zerschmettere, ohne unter der Masse zusammenzubrechen
Je construisl détruis, mais jamais ne me lasse
Ich baue, zerstöre, aber ermüde nie
J'n'ai pas peur des erreurs, elles me façonnent
Ich habe keine Angst vor Fehlern, sie formen mich
Et un jour pouvoir me dire
Und eines Tages kann ich mir sagen
Que ça décolle (je fais le maximum)
Dass es abhebt (ich gebe mein Maximum)
Que ça décolle (je fais le maximum)
Dass es abhebt (ich gebe mein Maximum)
Que ça décolle (je fais le maximum)
Dass es abhebt (ich gebe mein Maximum)
Que ça décolle (je fais le maximum)
Dass es abhebt (ich gebe mein Maximum)
Je me donne du mal (je fais le maximum)
Ich gebe mir Mühe (ich gebe mein Maximum)
J'en fais des tas (j'en abats des tonnes)
Ich mache viel (ich bewältige Tonnen)
Je me donne du mal (je fais le maximum)
Ich gebe mir Mühe (ich gebe mein Maximum)
Pour trouver ma voie (y mettre les formes)
Um meinen Weg zu finden (ihm Form zu geben)
Que ça décolle
Dass es abhebt





Writer(s): Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Vincent L Hour, Stephane Omnes, Mathieu Person


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.