Mes Aieux - 2096 (chanson à boire) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mes Aieux - 2096 (chanson à boire)




2096 (chanson à boire)
2096 (drinking song)
Sur la rue De Lorimier, il paraît qu'à tous les soirs
They say on De Lorimier Street, every night
Ils refont le monde entier et ils tuent le désespoir
They recreate the world and kill despair
Les plus brillants des penseurs réécrivent notre histoire
The brightest thinkers rewrite our history
Mais y faut pas se conter de peurs
But don't you worry
Ils sont juste venus pour boire
They're just there to drink
Amis, amis passons la bouteille
My honey, let's pass the bottle
Amis, amis débouchons le vin
My honey, let's uncork the wine
Aujourd'hui c'est déjà la veille
Today is already yesterday
Amis, amis préparons demain
My honey, let's savor tomorrow
Une petite shot de Caribou pour se mettre un peu mous
A little shot of Caribou to mellow us out
Une petite shot de Blanche de l'île pour la Révolution tranquille
A little shot of Blanche de l'île for the Quiet Revolution
Une petite shot de sambuca pour mettre le feu au Canada
A little shot of sambuca to set Canada ablaze
Une petite shot de whisky en souvenir de mononcle Prémi
A little shot of whiskey in memory of my uncle Prémi
Une petite shot d'Illégale pour le refus global
A little shot of Illégale for global resistance
Une petite shot de martini pour les enfants de Duplessis
A little shot of martini for the children of Duplessis
Du brandy dans notre café pour se rappeler de René
Brandy in our coffee to remember René
Un shooter de tequila en souvenir de matante Rosalma
A shot of tequila in memory of my aunt Rosalma
Amis, amis passons la bouteille
My honey, let's pass the bottle
Amis, amis débouchons le vin
My honey, let's uncork the wine
Aujourd'hui c'est déjà la veille
Today is already yesterday
Amis, amis préparons demain
My honey, let's savor tomorrow
Un petit peu de liqueur d'anis pour octobre 70
A little bit of anisette for October 70
Pis on retombe dans la bière pour les défaites référendaires
And we fall back into the beer for the referendum defeats
Une petite shot de porto pour la Nuit des Longs Couteaux
A little shot of port for the Night of the Long Knives
Une petite shot de Bailey's en souvenir de mononcle Médée
A little shot of Bailey's in memory of my uncle Médée
Une petite shot, encore une shot, pour tous les Patriotes
A little shot, and another shot, for all the Patriots
On pourrait faire un drame de la défaite des plaines d'Abraham
We could make a drama of the defeat on the Plains of Abraham
Mais on continue à boire pour ceux qui verront la victoire
But we keep drinking for those who will see victory
Et pis une shot de crème de menthe pour tous nos mononcles et pis nos matantes
And a shot of crème de menthe for all our uncles and aunts
Amis, amis passons la bouteille
My honey, let's pass the bottle
Amis, amis débouchons le vin
My honey, let's uncork the wine
Aujourd'hui c'est déjà la veille
Today is already yesterday
Amis, amis préparons demain
My honey, let's savor tomorrow
Une petite shot de kahlua, le stade nous a coûté un bras
A little shot of kahlua, the stadium cost us an arm and a leg
Une petite shot de Pernod, paraît que c'était donc beau à l'Expo
A little shot of Pernod, they say Expo was so beautiful
Une petite puff de joint pour tous nos problèmes avec les indiens
A little puff of ganja for all our issues with the Indians
Une petite shot d'Hydromel pour le crash de Mirabel
A little shot of Hydromel for the crash at Mirabel
Un petit peu de Tia Maria pour la tempête de verglas
A little bit of Tia Maria for the ice storm
Une petite shot de gueuze lambic pour la vente des Nordiques
A little shot of gueuze lambic for the sale of the Nordiques
Et pis une autre petite shot de rhum pour le prochain référendum
And another little shot of rum for the next referendum
Une petite shot de vin blanc pour le déluge du Lac-St-Jean
A little shot of white wine for the flood at Lac-St-Jean
(Blanc sur rouge y'a rien qui bouge, mais rouge sur blanc tout fout le camp)
(White on red, nothing moves, but red on white, everything goes)
Amis, amis vidons la bouteille
My honey, let's empty the bottle
Amis, amis c'est déjà le matin
My honey, it's morning already
Amis, amis la bouteille est morte
My honey, the bottle is dead
Amis, amis il n'y a plus de vin
My honey, there's no more wine
Amis, amis je vous sacre à la porte
My honey, I'm throwing you out
Amis, amis revenez demain
My honey, come back tomorrow





Writer(s): Stephane Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.