Paroles et traduction Mes Aieux - 2096 (chanson à boire)
2096 (chanson à boire)
2096 (drinking song)
Sur
la
rue
De
Lorimier,
il
paraît
qu'à
tous
les
soirs
They
say
on
De
Lorimier
Street,
every
night
Ils
refont
le
monde
entier
et
ils
tuent
le
désespoir
They
recreate
the
world
and
kill
despair
Les
plus
brillants
des
penseurs
réécrivent
notre
histoire
The
brightest
thinkers
rewrite
our
history
Mais
y
faut
pas
se
conter
de
peurs
But
don't
you
worry
Ils
sont
juste
venus
là
pour
boire
They're
just
there
to
drink
Amis,
amis
passons
la
bouteille
My
honey,
let's
pass
the
bottle
Amis,
amis
débouchons
le
vin
My
honey,
let's
uncork
the
wine
Aujourd'hui
c'est
déjà
la
veille
Today
is
already
yesterday
Amis,
amis
préparons
demain
My
honey,
let's
savor
tomorrow
Une
petite
shot
de
Caribou
pour
se
mettre
un
peu
mous
A
little
shot
of
Caribou
to
mellow
us
out
Une
petite
shot
de
Blanche
de
l'île
pour
la
Révolution
tranquille
A
little
shot
of
Blanche
de
l'île
for
the
Quiet
Revolution
Une
petite
shot
de
sambuca
pour
mettre
le
feu
au
Canada
A
little
shot
of
sambuca
to
set
Canada
ablaze
Une
petite
shot
de
whisky
en
souvenir
de
mononcle
Prémi
A
little
shot
of
whiskey
in
memory
of
my
uncle
Prémi
Une
petite
shot
d'Illégale
pour
le
refus
global
A
little
shot
of
Illégale
for
global
resistance
Une
petite
shot
de
martini
pour
les
enfants
de
Duplessis
A
little
shot
of
martini
for
the
children
of
Duplessis
Du
brandy
dans
notre
café
pour
se
rappeler
de
René
Brandy
in
our
coffee
to
remember
René
Un
shooter
de
tequila
en
souvenir
de
matante
Rosalma
A
shot
of
tequila
in
memory
of
my
aunt
Rosalma
Amis,
amis
passons
la
bouteille
My
honey,
let's
pass
the
bottle
Amis,
amis
débouchons
le
vin
My
honey,
let's
uncork
the
wine
Aujourd'hui
c'est
déjà
la
veille
Today
is
already
yesterday
Amis,
amis
préparons
demain
My
honey,
let's
savor
tomorrow
Un
petit
peu
de
liqueur
d'anis
pour
octobre
70
A
little
bit
of
anisette
for
October
70
Pis
on
retombe
dans
la
bière
pour
les
défaites
référendaires
And
we
fall
back
into
the
beer
for
the
referendum
defeats
Une
petite
shot
de
porto
pour
la
Nuit
des
Longs
Couteaux
A
little
shot
of
port
for
the
Night
of
the
Long
Knives
Une
petite
shot
de
Bailey's
en
souvenir
de
mononcle
Médée
A
little
shot
of
Bailey's
in
memory
of
my
uncle
Médée
Une
petite
shot,
encore
une
shot,
pour
tous
les
Patriotes
A
little
shot,
and
another
shot,
for
all
the
Patriots
On
pourrait
faire
un
drame
de
la
défaite
des
plaines
d'Abraham
We
could
make
a
drama
of
the
defeat
on
the
Plains
of
Abraham
Mais
on
continue
à
boire
pour
ceux
qui
verront
la
victoire
But
we
keep
drinking
for
those
who
will
see
victory
Et
pis
une
shot
de
crème
de
menthe
pour
tous
nos
mononcles
et
pis
nos
matantes
And
a
shot
of
crème
de
menthe
for
all
our
uncles
and
aunts
Amis,
amis
passons
la
bouteille
My
honey,
let's
pass
the
bottle
Amis,
amis
débouchons
le
vin
My
honey,
let's
uncork
the
wine
Aujourd'hui
c'est
déjà
la
veille
Today
is
already
yesterday
Amis,
amis
préparons
demain
My
honey,
let's
savor
tomorrow
Une
petite
shot
de
kahlua,
le
stade
nous
a
coûté
un
bras
A
little
shot
of
kahlua,
the
stadium
cost
us
an
arm
and
a
leg
Une
petite
shot
de
Pernod,
paraît
que
c'était
donc
beau
à
l'Expo
A
little
shot
of
Pernod,
they
say
Expo
was
so
beautiful
Une
petite
puff
de
joint
pour
tous
nos
problèmes
avec
les
indiens
A
little
puff
of
ganja
for
all
our
issues
with
the
Indians
Une
petite
shot
d'Hydromel
pour
le
crash
de
Mirabel
A
little
shot
of
Hydromel
for
the
crash
at
Mirabel
Un
petit
peu
de
Tia
Maria
pour
la
tempête
de
verglas
A
little
bit
of
Tia
Maria
for
the
ice
storm
Une
petite
shot
de
gueuze
lambic
pour
la
vente
des
Nordiques
A
little
shot
of
gueuze
lambic
for
the
sale
of
the
Nordiques
Et
pis
une
autre
petite
shot
de
rhum
pour
le
prochain
référendum
And
another
little
shot
of
rum
for
the
next
referendum
Une
petite
shot
de
vin
blanc
pour
le
déluge
du
Lac-St-Jean
A
little
shot
of
white
wine
for
the
flood
at
Lac-St-Jean
(Blanc
sur
rouge
y'a
rien
qui
bouge,
mais
rouge
sur
blanc
tout
fout
le
camp)
(White
on
red,
nothing
moves,
but
red
on
white,
everything
goes)
Amis,
amis
vidons
la
bouteille
My
honey,
let's
empty
the
bottle
Amis,
amis
c'est
déjà
le
matin
My
honey,
it's
morning
already
Amis,
amis
la
bouteille
est
morte
My
honey,
the
bottle
is
dead
Amis,
amis
il
n'y
a
plus
de
vin
My
honey,
there's
no
more
wine
Amis,
amis
je
vous
sacre
à
la
porte
My
honey,
I'm
throwing
you
out
Amis,
amis
revenez
demain
My
honey,
come
back
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.