Paroles et traduction Mes Aieux - Histoire De Peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire De Peur
История страха
Quand
le
curé
Lamontagne
est
monté
dans
la
chaire
Когда
кюре
Ламонтань
поднялся
на
кафедру,
Son
sermon
du
dimanche
était
on
ne
peut
plus
clair
Его
воскресная
проповедь
была
более
чем
ясна:
Y
a
quelqu'un
quelque
part
qui
a
dû
faire
quequ'chose
Кто-то
где-то,
должно
быть,
сделал
что-то,
Pour
que
sur
nous
la
colère
du
bon
Dieu
explose
Раз
на
нас
обрушился
гнев
Господень.
Notre
paisible
village
est
en
proie
au
malheur
Нашу
мирную
деревню
преследует
несчастье,
Trois
morts
plutôt
étranges
dans
les
dernières
48
heures
Три
довольно
странные
смерти
за
последние
48
часов.
Invoquons
sa
clémence,
paroissiens
à
genoux
Взываем
к
его
милосердию,
прихожане,
на
колени,
Et
faisons
pénitence
car
le
malin
est
parmi
nous
И
покаемся,
ибо
зло
среди
нас.
Sur
le
parvis,
ça
jase,
il
pleut
des
suspicions
На
паперти
перешёптываются,
подозрения
витают
в
воздухе,
Et
tous
les
soupçons
pointent
dans
la
même
direction
И
все
подозрения
указывают
в
одном
направлении.
C'est
que
dans
le
fond
du
rang
vient
de
s'installer
Дело
в
том,
что
в
конце
поселения
недавно
обосновалась
Une
famille
d'intrigants
aux
allures
d'
étrangers
Семья
интриганов
с
виду
иностранцев.
En
plus
on
ne
les
a
jamais
vus
à
la
messe
Более
того,
их
никогда
не
видели
на
мессе,
Ajoute
en
insistant
la
veuve
Latendresse
Многозначительно
добавила
вдова
Латандресс.
Puis
le
groupe
se
sépare
sous
un
ciel
de
charbon
Затем
группа
расходится
под
угольно-черным
небом,
L'orage
se
prépare,
tout
l'monde
rentre
à
la
maison
Собирается
гроза,
все
возвращаются
домой.
C'est
une
histoire
de
peur
Это
история
о
страхе,
C'est
comme
une
vue
d'horreur
Это
как
сцена
из
фильма
ужасов,
En
noir
et
blanc
Черно-белого.
Sur
le
chemin
du
retour,
la
veuve
presse
le
pas
По
дороге
домой
вдова
ускоряет
шаг,
Scrute
les
alentours
pour
qu'on
ne
la
suive
pas
Осматривается
по
сторонам,
чтобы
убедиться,
что
за
ней
не
следят.
Et
c'est
le
souffle
court
qu'elle
arrive
au
logis
Задыхаясь,
она
добирается
до
дома,
S'embarre
à
double
tour,
se
cache
sous
le
lit
Запирает
дверь
на
все
замки,
прячется
под
кроватью.
Puis
sa
raison
s'emballe,
son
pouls
s'accélère
Её
разум
лихорадочно
работает,
пульс
учащается,
Elle
imagine
le
mal
rentrer
par
en
arrière
Она
представляет,
как
зло
проникает
через
чёрный
ход.
Ne
prenons
pas
de
chance
et
barricadons-nous
Не
будем
рисковать,
нужно
забаррикадироваться.
Elle
va
chercher
des
planches,
un
marteau
et
des
clous
Она
идёт
за
досками,
молотком
и
гвоздями.
Les
portes
et
les
fenêtres
chaque
issue
sera
bouchée
Двери
и
окна,
каждая
щель
будет
забита.
Dehors,
c'est
la
tempête,
le
ciel
est
déchainé
На
улице
бушует
ненастье,
небо
разрывается.
Elle
allume
un
lampion,
elle
éteint
toutes
les
lumières
Она
зажигает
свечу,
гасит
весь
свет.
La
sueur
perle
sur
son
front,
elle
récite
une
prière
Пот
катится
по
её
лбу,
она
читает
молитву.
Soudain
la
foudre
s'abat
à
deux
pas
de
chez
elle
Внезапно
молния
ударяет
в
двух
шагах
от
дома,
Et
dans
un
sursaut
son
bras
accroche
la
chandelle
И
вздрогнув,
она
задевает
свечу
рукой.
Le
reste,
comment
dire,
s'est
déroulé
vite
comme
l'éclair
Дальше,
как
бы
это
сказать,
всё
произошло
молниеносно.
Le
feu
s'est
propagé
partout
dans
la
chaumière
Огонь
охватил
хижину.
C'est
une
histoire
de
peur
Это
история
о
страхе,
C'est
comme
une
vue
d'horreur
Это
как
сцена
из
фильма
ужасов,
En
noir
et
blanc
Черно-белого.
V'là
l'grand
vent,
v'là
l'ouragan
Вот
и
сильный
ветер,
вот
и
ураган,
Le
vent
qui
souffle
en
noir
et
blanc
Ветер,
что
дует
в
чёрно-белых
тонах.
V'là
l'grand
vent,
le
vent
méchant
Вот
и
сильный
ветер,
ветер
злой,
Qui
souffle
sur
la
nuit
des
temps
Что
веет
сквозь
века.
Le
lendemain,
aux
aurores,
comme
il
fallait
s'y
attendre
На
следующее
утро,
на
рассвете,
как
и
следовало
ожидать,
De
la
maison
et
du
corps,
ne
restait
qu'un
tas
de
cendres
От
дома
и
тела
осталась
лишь
груда
пепла.
A
cent
lieues
des
braises
fumantes
résonnaient
encore
les
cris
Вдали
от
дымящихся
углей
всё
ещё
раздавались
крики,
Que
la
pauvre
vieille
implorante
a
hurlés
toute
la
nuit
Которые
бедная
старушка
издавала
всю
ночь.
Sûr
et
certain
qu'en
temps
normal
on
serait
sorti
pour
la
sauver
Конечно,
в
обычное
время
мы
бы
вышли
её
спасать,
Mais
la
nuit
quand
rôde
le
mal
c'est
un
tit-peu
plus
compliqué
Но
ночью,
когда
зло
бродит
на
свободе,
всё
немного
сложнее.
La
peur
fait
fondre
le
courage
et
dilue
chaque
goutte
de
sang
froid
Страх
плавит
мужество,
разбавляет
каждую
каплю
хладнокровия,
Jusqu'au
levant
malgré
le
tapage,
personne
n'a
levé
le
petit
doigt
До
самого
рассвета,
несмотря
на
шум,
никто
и
пальцем
не
пошевелил.
Personne,
sauf
la
famille
d'étranges
qui
furent
retrouvés
sur
les
lieux
Никто,
кроме
семьи
чужаков,
которых
нашли
на
месте
происшествия.
Des
seaux
d'eau
pendant
des
phalanges,
mais
tout
ça
c'est
de
la
poudre
aux
yeux
С
ведрами
воды
наперевес,
но
всё
это
просто
показуха.
Ils
ont
beau
grimer,
jouer
les
braves,
leur
seule
présence
en
est
la
preuve
Они
могут
сколько
угодно
притворяться,
строить
из
себя
героев,
но
их
присутствие
здесь
всё
доказывает.
Faut
pas
nous
prendre
pour
des
caves,
on
sait
qui
a
brûlé
la
veuve
Не
надо
принимать
нас
за
дураков,
мы
знаем,
кто
сжёг
вдову.
V'là
l'grand
vent,
v'là
l'ouragan
Вот
и
сильный
ветер,
вот
и
ураган,
Le
vent
qui
souffle
en
noir
et
blanc
Ветер,
что
дует
в
чёрно-белых
тонах.
V'là
l'grand
vent,
le
vent
méchant
Вот
и
сильный
ветер,
ветер
злой,
Qui
souffle
sur
la
nuit
des
temps
Что
веет
сквозь
века.
C'est
une
histoire
de
peur
Это
история
о
страхе,
C'est
comme
une
vue
d'horreur
Это
как
сцена
из
фильма
ужасов,
En
noir
et
blanc
Черно-белого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Andre Paquet, Marie Helene Fortin, Frederic Giroux, Stephane James Archambault, Benoit Archambault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.