Paroles et traduction Mes Aieux - Hommage en grain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hommage en grain
Grain Tribute
Quand
viens
l'heure
du
"last-call"
When
the
"last-call"
chime
sounds,
Dès
que
s'allument
les
néons
And
neon
lights
illuminate
the
town,
Exposons
nos
teints
pâles
We
show
our
pallid
complexions,
Éteignons
nos
ambitions
Diminishing
our
ambitions.
Quand
aller
se
coucher
When
going
to
bed
N'est
pas
une
solution
Isn't
the
solution,
Nos
cerveaux
embrouillés
Our
scrambled
brains
N'envisagent
qu'une
option
Can
only
envision
one
option.
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
Font
un
excellent
ménage
Make
an
excellent
match.
Passé
trois
heures
et
demie
After
three-thirty,
C'est
de
la
grande
gastronomie
It's
considered
gourmet.
La
serveuse
est
guillerette
The
waitress
is
cheerful,
Malgré
l'heure
incongrue
Despite
the
odd
hour,
Et
sous
une
tonne
de
"Spray-net"
And
under
a
ton
of
"Spray-net,"
Elle
nous
tend
son
menu
She
hands
us
the
menu.
Et
nos
yeux
qui
salivent
Our
eyes
salivate
Lisent
les
définitions
Reading
the
descriptions
Des
versions
alternatives
Of
alternative
versions:
Italienne,
Galvaude
ou
Duleton
Italian,
Galvaude,
or
Duleton.
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
Sont
un
heureux
mariage
Are
a
happy
alliance.
Oui,
je
l'avoue
Yes,
I
admit
C'est
un
peu
gras
It's
a
bit
greasy
Mais
ça"re-patch"
l'estomac
But
it
"patches
up"
my
stomach.
Patates,
patates
Potatoes,
potatoes.
Je
ne
briserai
jamais
l'objet
de
mon
extase
I
will
never
break
the
object
of
my
passion,
L'équilibre
parfait
des
trois
éléments
de
base
The
perfect
balance
of
three
basic
elements.
Moi
c'est
sur
la
classique
que
je
fixe
mon
choix
For
me,
the
classic
is
my
choice,
Je
n'fais
pas
partie
des
excentriques
qui
rajoutent
des
p'tits
pois
I'm
not
one
of
those
eccentrics
who
add
peas,
Dans
l'attente
insoutenable
du
suprème
gueuleton
In
the
unbearable
anticipation
of
the
supreme
feast,
TOUS
autour
de
la
table
EVERYONE
at
the
table,
POSENT
l'ultime
question
ASKS
the
crucial
question.
De
quel
coin
de
la
Terre
vient
ce
délice
de
"Maestro"
From
which
corner
of
the
Earth
does
this
"Maestro"
delicacy
come?
Les
opinions
diffèrent,
Drummondville
ou
Victo'
(Warwick)
Opinions
differ,
Drummondville
or
Victo'
(Warwick).
Puis
le
festin
arrive
avec
sa
fourchette
en
plastique
Then
the
feast
arrives
with
its
plastic
fork.
Enfin
sous
la
gencive
At
last,
under
the
gum,
Le
fromage
fait
Couic-Couic
The
cheese
makes
a
squeaky
sound,
Et
si
la
décence
invite
à
déguster
lentement
son
bol
And
while
decency
encourages
savoring
every
bite,
Faut
quand
même
faire
ça
vite
avant
qu'les
frites
viennent
molles
You
still
have
to
eat
quickly,
or
the
fries
will
get
soggy.
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
Forment
un
puissant
alliage
Form
a
powerful
combination,
C'est
comme
manger,
It's
like
eating
Une
livre
de
beurre
A
pound
of
butter,
Mais
Montignac
nous
fais
pas
peur
But
Montignac
doesn't
scare
us.
Ah
quelle
joie
de
savoir
Oh,
what
joy
to
know
Que
partout
au
Québec
That
everywhere
in
Quebec,
À
la
même
heure
chaque
soir
At
the
same
time
every
night,
L'expérience
se
répète
This
experience
is
repeated.
Les
épaves
imbibées
Imbibed
wrecks,
Noient
l'alcool
dans
l'gravy
Drown
alcohol
in
gravy.
Et
le
ventre
balloné
And
a
swollen
stomach
En
rotant
font
rêver
Makes
one
dream
with
a
burp.
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
C'est
engraissant,
quel
dommage!
It's
fattening,
what
a
shame!
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
Une
part
de
notre
héritage
A
part
of
our
heritage.
Patates,
sauce
brune
et
fromage
Potatoes,
brown
gravy,
and
cheese,
Nous
te
rendons
cet
hommage!
We
pay
you
this
tribute!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Éric Desranleau, Marie-Hélène Fortin, Frédéric Giroux, Stéphane Archambault, Marc-André Paquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.