Mes Aieux - Hommage En Grains - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mes Aieux - Hommage En Grains




Hommage En Grains
Tribute to Poutine
Quand vient l'heure du last-call
When it's time for the last call
Et que s'allument les néons
And the neon lights turn on
Exposant nos teints pâles
Highlighting our pale complexions
Éteignant nos ambitions
Extinguishing our ambitions
Quand aller se coucher
When going to bed
N'est pas une solution
Isn't a solution
Nos cerveaux embrouillés
Our brains are scrambled
N'envisagent qu'une option
They only consider one option
Patates, sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
Font un excellent ménage
Make an excellent combination
Passé trois heures et demie
After three thirty
C'est de la grande gastronomie
They're haute cuisine
La serveuse est guillerette
The waitress is cheerful
Malgré l'heure incongrue
Despite the late hour
Et sous une tonne de spray net
And under a ton of hairspray
Elle nous tend son menu
She hands us her menu
Et nos yeux qui salivent
And our salivating eyes
Lisent les définitions
Read the definitions
Des versions alternatives:
Of the alternative versions
Italienne, Galvaude ou Duleton
Italian, Galvaude, or Duleton's
Patates, sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
Sont un heureux mariage
Are a happy marriage
Oui, je l'avoue, c'est un peu gras
Yes, I admit it, it's a bit greasy
Mais ça repatche l'estomac
But it'll fix your stomach right up
Je ne briserai jamais l'objet de mon extase
I will never betray the object of my ecstasy
L'équilibre parfait des trois éléments de base
The perfect balance of the three basic elements
Moi c'est sur la classique que je fixe mon choix
I've set my sights on the classic version
J'fais pas partie des excentriques qui y rajoutent des petits pois
I'm not one of those eccentrics who adds peas
Dans l'attente insoutenable du suprême gueuleton
In the unbearable anticipation of the supreme feast
Tous autour de la table posent l'ultime question:
Everyone around the table asks the ultimate question:
De quel coin de la terre vient ce délice de maestro?
From which corner of the earth does this maestro's delight come?
Les opinions diffèrent: Drummondville ou Victo (Warwick)
Opinions differ: Drummondville or Victo (Warwick)
Puis, le festin arrive avec sa fourchette en plastique
Then, the feast arrives with its plastic fork
Enfin sous la gencive, le fromage fait couic-couic
Finally, under the gum, the cheese squeaks
Et si la décence invite à déguster lentement son bol
And if decency invites you to slowly savor your bowl
Faut quand même faire ça vite avant qu'les frites viennent molles
You still have to do it quickly before the fries get soggy
Patates, sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
Forment un puissant alliage
Form a powerful alliance
C'est comme manger une livre de beurre
It's like eating a pound of butter
Mais Montignac nous fait pas peur
But Montignac doesn't scare us
Ah! Quelle joie de savoir
Ah! What joy to know
Que partout au Québec
That everywhere in Quebec
À la même heure, chaque soir
At the same time, every night
L'expérience se répète
The experience repeats itself
Des épaves imbibées
Soaked up wrecks
Noient l'alcool dans l'gravy
Drown the alcohol in the gravy
Et le ventre ballonné
And the bloated belly
En rotant vont rêver (rêver de...)
In burping will dream (dream of...)
Patates, sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
C'est engraissant, quel dommage!
It's fattening, what a pity!
Patates, sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
Une part de notre héritage
A part of our heritage
Patates sauce brune et fromage
Fries, gravy, and cheese
Nous te rendons cet hommage...
We pay you this tribute...
En grains!
In curds!





Writer(s): Stephane Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.