Paroles et traduction Mes Aieux - La capitulation
Écoutez
tous,
mes
frères,
l'histoire
de
ce
pauvre
garçon
Послушайте
все,
братья
мои,
историю
этого
бедного
мальчика
Le
fils
d'un
riche
propriétaire
du
comté
de
Capitulation
Сын
богатого
землевладельца
из
графства
капитулянт
Mais
pour
protéger
sa
mère
et
sa
bonne
réputation
Но
чтобы
защитить
свою
мать
и
ее
хорошую
репутацию
Nous
mettrons
un
X
mes
frères
à
la
place
de
son
nom
Мы
поставим
крестик,
братья
мои,
вместо
его
имени
Élevé
dans
la
ouate
Выращенный
в
вате
Une
parfaite
éducation
Идеальное
образование
Jamais
dans
le
village
on
n'avait
vu
plus
beau
garçon
Никогда
в
деревне
не
видели
более
красивого
мальчика
Son
père
avait
pour
lui
les
plus
grandes
aspirations:
Его
отец
питал
к
нему
самые
большие
чаяния:
Il
rêvait
du
jour
béni
où
il
marierait
son
fiston
Он
мечтал
о
том
благословенном
дне,
когда
женится
на
своем
сыне
Je
suis
désolé
mon
père
mais
je
ne
veux
pas
m'engager
avec
une
fille
roturière
et
avoir
une
petite
vie
rangée
Прости,
отец,
но
я
не
хочу
связывать
себя
узами
брака
с
простолюдинкой
и
вести
скромную
жизнь
Peut-être
que
c'est
à
la
guerre
que
je
pourrai
assouvir
toutes
mes
pulsions
meurtrières
qui
ne
demandent
qu'à
sortir
Может
быть,
именно
на
войне
я
смогу
удовлетворить
все
свои
убийственные
побуждения,
которые
только
и
ждут
выхода
Là
mon
fils,
tu
exagères
Здесь,
Сын
мой,
ты
преувеличиваешь
Tu
n'es
pas
aussi
méchant
Ты
не
такой
злой
Et
dans
le
pays,
des
guerres,
il
n'y
en
a
plus
depuis
trente
ans
А
в
стране
войн
не
было
уже
тридцать
лет,
Oui
mais
père
je
veux
la
faire
et
vous
êtes
homme
influent
да,
но,
отец,
я
хочу
это
сделать,
а
вы
влиятельный
человек
Faites-le
donc
pour
me
plaire:
organisez
une
guerre
maintenant!
Так
сделайте
это,
чтобы
угодить
мне:
организуйте
войну
сейчас!
Et
c'est
ainsi
que
débuta
la
guerre
qui
dure
encore
aujourd'hui
Так
началась
война,
которая
продолжается
до
сих
пор
C'est
l'amour
aveugle
d'un
père
qui
fit
naître
le
conflit
Именно
слепая
любовь
отца
привела
к
возникновению
конфликта
Capitulation
déclare
la
guerre
au
canton
avoisinant
Капитуляция
объявляет
войну
соседнему
кантону
Les
fusils
se
dépoussièrent
et
c'est
X
qui
mène
le
régiment
Винтовки
рассыпались
в
прах,
и
полк
возглавил
Икс
Mais
très
vite,
le
sang
des
victimes
coule
sur
le
champ
de
bataille
Но
очень
скоро
кровь
жертв
проливается
на
поле
битвы
X
se
rend
compte
de
son
crime
Икс
осознает
свое
преступление
Il
renonce
à
ses
médailles
Он
отказывается
от
своих
медалей
Reconnaissant
parmi
les
morts
des
amis
de
son
enfance
Благодарный
за
погибших
друзей
своего
детства
Mon
père
aide-moi
encore
Мой
Отец,
помоги
мне
еще
раз
Mets
fin
à
toute
cette
violence
Положи
конец
всему
этому
насилию
Je
ne
suis
pas
un
fin
stratège,
encore
moins
homme
de
courage
Я
не
прекрасный
стратег,
не
говоря
уже
о
храбром
человеке
La
guerre
est
un
sacrilège
où
les
jeunes
meurent
avant
l'âge
Война-это
святотатство,
когда
молодые
умирают
до
достижения
совершеннолетия
Mon
fils
j'ai
mauvaise
nouvelle
Мой
сын,
у
меня
плохие
новости
Un
canon
n'est
pas
un
jouet
Пушка-это
не
игрушка
L'ennemi
attaque
de
plus
belle
Враг
атакует
более
красиво
Ils
ne
veulent
pas
du
traité
de
paix
Они
не
хотят
мирного
договора,
C'est
nous
qui
avons
provoqué
et
leurs
fusils
ne
veulent
pas
se
taire
это
мы
спровоцировали,
и
их
винтовки
не
хотят
молчать
Alors
fais
de
toi
un
vrai
guerrier
et
montre-moi
ce
que
tu
sais
faire!
Тогда
сделай
из
себя
настоящего
воина
и
покажи
мне,
на
что
ты
способен!
Vous
préparerez
ma
tombe
Вы
подготовите
мою
могилу
Demain
serai
premier
sur
le
front
Завтра
я
буду
первым
на
фронте
Tant
qu'à
vivre
avec
la
honte
До
тех
пор,
пока
можно
жить
со
стыдом
Autant
mourir
sous
leurs
canons
С
таким
же
успехом
можно
умереть
под
их
пушками
Mais
la
nuit
de
l'insomnie
X
se
tranchera
les
veines
Но
в
бессонную
ночь
Икс
перережет
себе
вены
Spectacle
sanglant
dans
le
lit
Кровавое
зрелище
в
постели
Le
père
ne
montra
pas
sa
peine
Отец
не
показал
своего
горя
Qu'on
emmène
le
cadavre
hors
de
ma
vue!
Уведите
труп
с
глаз
моих
долой!
Je
le
renie,
ce
n'est
pas
mon
fils!
Я
отрекаюсь
от
него,
он
не
мой
сын!
Qu'on
le
laisse
pourrir
dans
la
rue
Пусть
его
оставят
гнить
на
улице,
Ce
sera
là
son
dernier
supplice
это
будет
его
последняя
пытка
Moi
je
lui
avais
donné
des
ailes
Я
дал
ему
крылья
Il
n'a
jamais
pu
s'envoler
Он
так
и
не
смог
улететь
Ne
lui
faites
pas
de
place
au
ciel
Не
оставляйте
ему
места
на
небесах
Il
fera
partie
des
damnés!
Он
станет
одним
из
проклятых!
Vous
voulez
une
morale,
vous
qui
écoutez
la
fable?
Вам
нужна
мораль,
вы,
слушающие
басню?
Dites-moi,
du
fils
ou
du
père,
d'après
vous
qui
est
coupable?
Скажите
мне,
от
сына
или
от
отца,
как
вы
думаете,
кто
виноват?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane Archambault, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.