Paroles et traduction Mes Aieux - La corrida de la Corriveau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La corrida de la Corriveau
Коррида Корриво
Le
premier
mari
de
la
Corriveau
Первый
муж
Корриво
Était
un
bonhomme
qui
dormait
sûrement
un
peu
trop
Был
славный
малый,
но,
видно,
любил
долгий
сон.
Car
une
nuit
de
sommeil
trop
agité
И
вот
однажды,
ворочаясь
в
постели,
Il
s'est
étouffé
à
mort
avec
son
oreiller
Он
взял,
да
и
задохнулся
подушкой
насмерть.
La
veuve
s'est
remariée,
ce
ne
fut
pas
trop
long
Вдова
недолго
горевала,
Avec
un
alcoolique
qui
faisait
des
dépressions
И
вот
уж
новый
муж
– пьяница
и
депрессивный
тип.
On
l'a
retrouvé
pendu
d'une
drôle
de
façon
Нашли
его
повешенным,
да
как
чудно:
La
corde
attachée
à
la
selle
de
son
étalon
Веревка
к
седлу
его
жеребца
привязана
была.
Jamais
deux
sans
trois
comme
le
dit
le
dicton
Бог
троицу
любит,
как
говорится,
Sur
un
fondeur
de
cuillères,
elle
jeta
son
dévolu
На
этот
раз
она
влюбилась
в
литейщика
ложек.
Mais
le
pauvre
étant
victime
d'une
distraction
Но
и
с
ним
беда
случилась
– по
своей
же
глупости
Dans
l'oreille
s'est
versé
de
l'étain
fondu
Он
себе
в
ухо
расплавленного
олова
залил.
Elle
convole
en
justes
noces
une
quatrième
fois
И
вот
она
выходит
замуж
в
четвертый
раз,
Avec
un
vétérinaire
originaire
de
Ste-Foy
За
ветеринара
из
Сент-Фуа,
Mais
il
est
tombé
malade
et
pour
lui
ce
fut
fatal
Но
и
его
настигла
злая
судьба,
Il
aurait
peut-être
pas
dû
avaler
son
remède
de
cheval
Наверное,
не
стоило
ему
пить
лекарство
для
лошадей.
C'est
la
corrida
des
maris
de
la
Corriveau
Это
коррида
мужей
Корриво,
Qui
maniait
son
jupon
comme
un
torero
Которая
своим
подолом
играла,
словно
тореадор.
Messieurs,
mettez-vous
en
ligne,
prenez
un
numéro
Господа,
становитесь
в
очередь,
получайте
номер,
Goûtez
délices
et
supplices
de
la
Corriveau
Вкусите
радость
и
мучения
с
Корриво.
Le
cinquième,
un
saint
homme,
réputation
sans
tache
Пятый,
святой
человек,
с
безупречной
репутацией,
Alors
qu'il
priait,
s'est
assommé
sur
sa
hache
Во
время
молитвы
убился
об
свой
же
топор.
Le
sixième,
un
cordonnier
malhabile
Шестой,
сапожник-неудачник,
S'est
passé
son
alêne
à
travers
le
nombril
Проткнул
себя
шилом
прямо
в
пупок.
Le
septième,
un
colon
anglais
à
l'air
louche
Седьмой,
англичанин-колонист
с
хитрым
взглядом,
S'est
empalé
par
accident
sur
sa
fourche
Случайно
напоролся
на
свои
же
вилы.
N'en
jetez
plus
la
cour
est
pleine
Хватит,
двор
полон,
Et
la
Corriveau
devra
payer
de
sa
peine
И
Корриво
придется
заплатить
за
свои
грехи.
C'est
la
corrida
des
maris
de
la
Corriveau
Это
коррида
мужей
Корриво,
Qui
maniait
son
jupon
comme
un
torero
Которая
своим
подолом
играла,
словно
тореадор.
Messieurs,
mettez-vous
en
ligne,
prenez
un
numéro
Господа,
становитесь
в
очередь,
получайте
номер,
Goûtez
délices
et
supplices
de
la
Corriveau
Вкусите
радость
и
мучения
с
Корриво.
Si
vous
passez
une
nuit
Если
окажешься
темной
ночью
Sur
la
côte
de
Lévis
На
холмах
Леви,
Et
qu'il
vous
semble
entendre
un
arbre
qui
gémit
И
вдруг
услышишь,
как
стонет
дерево,
Gardez
les
yeux
par
terre
Не
поднимай
глаз,
Et
faites
une
prière
И
прочитай
молитву,
Car
la
Corriveau
se
balance
toujours
dans
sa
cage
de
fer
Ибо
Корриво
все
еще
качается
в
своей
железной
клетке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.