Mes Aieux - La lettre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mes Aieux - La lettre




La lettre
The Letter
20 janvier 1906, lettre à ma descendance
January 20, 1906, a letter to my descendants
- À toi qui porteras mon nom à travers les âges
- To you who will carry my name through the ages
- Toi qui prolongeras ma main en terre de Nouvelle-France
- You who will extend my hand in the land of New France
- Si je te lègue un bien lourd bagage
- If I leave you a heavy burden
- Comme un mauvais sort, une mauvaise chance
- Like a bad spell, a bad luck
- Si tu hérites, sans l'avoir mérité, d'un passé criblé de défaites
- If you inherit, without deserving it, a past riddled with defeats
- D'un pays mille fois rêvé qui n'existe que dans la tête
- Of a thousand times dreamt country that exists only in the mind
- Si tu dois te battre sans relâche et sans cesse pour ta langue et ta survivance
- If you must fight tirelessly and constantly for your language and your survival
- Alors voici les armes pour ton combat
- Then here are the weapons for your fight
- Que ta résistance se fasse par le chant et par la danse
- Let your resistance be through song and dance
- Dans la parole et dans le geste, tu forgeras ta foi
- In words and gestures, you will forge your faith
- Comme le dira celui qui sera à la fois le poète, le chantre et le roi
- As he who will be at once the poet, the singer, and the king will say
- Je te propose le plus doux des combats
- I offer you the sweetest of battles
- Chante, chante et le Québec ne mourra pas
- Sing, sing and Quebec will not die





Writer(s): Stephane James Archambault, Benoit Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Marie Helene Fortin, Eric Desranleau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.