Paroles et traduction Mes Aieux - La lettre
20
janvier
1906,
lettre
à
ma
descendance
20
января
1906
г.,
письмо
моему
потомству
- À
toi
qui
porteras
mon
nom
à
travers
les
âges
- Тебе,
который
будет
носить
мое
имя
на
протяжении
веков
- Toi
qui
prolongeras
ma
main
en
terre
de
Nouvelle-France
- Ты,
кто
протянет
мою
руку
в
землю
Новой
Франции
- Si
je
te
lègue
un
bien
lourd
bagage
- Если
я
завещаю
тебе
очень
тяжелый
багаж.
- Comme
un
mauvais
sort,
une
mauvaise
chance
- Как
плохая
судьба,
как
плохая
удача.
- Si
tu
hérites,
sans
l'avoir
mérité,
d'un
passé
criblé
de
défaites
- Если
ты
унаследуешь,
не
заслужив
этого,
прошлое,
пронизанное
поражениями
- D'un
pays
mille
fois
rêvé
qui
n'existe
que
dans
la
tête
- Из
страны,
о
которой
тысячу
раз
мечтали,
которая
существует
только
в
твоей
голове
- Si
tu
dois
te
battre
sans
relâche
et
sans
cesse
pour
ta
langue
et
ta
survivance
- Если
тебе
придется
неустанно
и
непрерывно
бороться
за
свой
язык
и
выживание
- Alors
voici
les
armes
pour
ton
combat
- Тогда
вот
тебе
оружие
для
твоего
боя
- Que
ta
résistance
se
fasse
par
le
chant
et
par
la
danse
- Пусть
твое
сопротивление
проявляется
в
пении
и
танцах
- Dans
la
parole
et
dans
le
geste,
tu
forgeras
ta
foi
- Словом
и
жестом
ты
укрепишь
свою
веру
- Comme
le
dira
celui
qui
sera
à
la
fois
le
poète,
le
chantre
et
le
roi
- Как
скажет
тот,
кто
будет
одновременно
поэтом,
певцом
и
королем
- Je
te
propose
le
plus
doux
des
combats
- Я
предлагаю
тебе
самый
сладкий
из
боев
- Chante,
chante
et
le
Québec
ne
mourra
pas
- Пой,
пой,
и
Квебек
не
умрет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane James Archambault, Benoit Archambault, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet, Marie Helene Fortin, Eric Desranleau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.