Mes Aieux - Nous sommes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mes Aieux - Nous sommes




Nous sommes
We are
Au nom du père du fils et du Saint-Esprit!
In the name of the father, the son, and the Holy Ghost!
Nous sommes de Mes Aïeux, prenons le temps de se parler un peu.
We are of My Forefathers, let's take some time to talk to each other a bit.
Nous sommes de Mes Aïeux, j'aimerais te connaître mieux.
We are of My Forefathers, I would like to get to know you better.
Stéphane c'est mon nom, je chante des chansons. Je fausse une fois sur deux. Mais pas grave, je joue dans Mes Aïeux.
Stéphane is my name, I sing songs. I sing off-key every other time. But no worries, I play in My Forefathers.
Je m'appelle Marie-Hélène et c'est moi qui compte les cents. Ça balance une fois sur deux. C'pas grave je joue dans Mes Aïeux.
My name is Marie-Hélène and I'm the one who counts the hundreds. It swings every other time. No worries, I play in My Forefathers.
Moi c'est Frédéric, j'aime bien faire le comique. Ça marche une fois sur deux. C'pas grave je joue dans Mes Aïeux.
My name is Frédéric, I like to play the comedian. It works every other time. No worries, I play in My Forefathers.
Moi c'est Éric Desranleau. C'est moi qui fournit l'auto. Et on prend le champ une fois sur deux. Mais c'pas grave, je joue dans Mes Aïeux.
My name is Éric Desranleau. I'm the one who provides the car. And we take off every other time. But no worries, I play in My Forefathers.
Nous sommes de Mes Aïeux, prenons le temps de se parler un peu.
We are of My Forefathers, let's take some time to talk to each other a bit.
Nous sommes de Mes Aïeux, j'aimerais te connaître mieux.
We are of My Forefathers, I would like to get to know you better.
On me surnomme Mappy, je joue de la batterie. On me voit pas très souvent. C'est pour ça que je suis en avant.
They call me Mappy, I play the drums. You don't see me very often. That's why I'm up front.
Bonsoir je m'appelle Ben, je fais partie du Band. On aime rire de mes cheveux. C'pas grave je joue dans Mes Aïeux.
Good evening, my name is Ben, I'm in the band. We like to laugh at my hair. No worries, I play in My Forefathers.
Luc Lemire c'est mon nom, je joue du sacsofon. C'est moi le plus niaiseux.
Luc Lemire is my name, I play the sax. I'm the biggest goofball.
Moi c'est Maxime Léonard, j'accorde la guitare. C'pas grave je suis dans Mes Aïeux.
My name is Maxime Léonard, I tune the guitar. No worries, I'm in My Forefathers.
Maintenant s'il-vous-plaît je vous invite tout le monde à tourner la tête vers le centre du parterre là-bas à la console y'a quelqu'un qui va faire son bout.
Now please, I invite everyone to turn their heads to the center of the parterre. Over there, at the console, there's someone who's going to do his bit.
Marc-André c'est mon nom, c'est moi qui fait le son. J'en ai perdu mes cheveux. C'pas grave je suis dans Mes Aïeux.
Marc-André is my name, I do the sound. I've lost my hair because of it. No worries, I'm in My Forefathers.
Nous sommes de Mes Aïeux, on a pris le temps de se parler un peu.
We are of My Forefathers, we took the time to talk to each other a little.
Nous sommes de Mes Aïeux, et maintenant vous nous connaissez mieux.
We are of My Forefathers, and now you know us better.
Vous êtes le public, chacun de vous est fantastique. On est un peu têteux. C'pas grave nous sommes de Mes Aïeux.
You are the audience, each one of you is amazing. We're a little nuts. No worries, we are My Forefathers.
Mes Aïeux... Vous souhaite une bonne soirée.
My Forefathers... Wish you a great evening.
On frappe aux folies de Montréal.
We're knocking at the Folies de Montréal.





Writer(s): Marc Andre Paquet, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin, Frederic Giroux, Stephane James Archambault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.