Paroles et traduction Mes Aieux - Train de vie (Le surcheval)
Alexis
Lapointe
était
un
bien
drôle
d'animal
Алексис
Лапуант
был
очень
забавным
животным
Y'avait
des
springs
dans
ses
runnings,
c'tait
un
athlète
phénoménal
В
его
забегах
были
спринты,
он
был
феноменальным
спортсменом
Allez
faire
un
tour
au
Lac
St-Jean
pis
trouvez-vous
un
centenaire
Отправляйтесь
на
экскурсию
на
озеро
Сен-Жан
ПиС
найдите
себе
столетний
юбилей
Il
vous
le
dira
tout-de-go:
Bruny
Surin
c'est
d'la
p'tite
bière
Он
расскажет
вам
все
на
ходу:
Бруни
Сурин-это
маленькое
пиво
À
p'tite
école
et
au
village,
quand
on
l'traitait
de
cabochon
В
маленькой
школе
и
в
деревне,
когда
его
называли
кабошоном
Son
père
disait,
tel
un
vieux
sage:
C'est
avec
tes
jambes
que
tu
vas
t'faire
un
nom
Его
отец,
как
мудрый
старик,
говорил:
"своими
ногами
ты
сделаешь
себе
имя
Il
galopait
soir
et
matin
en
faisant
swigner
ses
grandes
cannes
Он
скакал
ночью
и
утром,
размахивая
своими
большими
удочками
Tout
l'monde
s'installait
su'l'perron
pour
assister
à
ses
shows
d'boucane
Все
рассаживались
на
крыльце,
чтобы
посмотреть
его
Букан-шоу
Un
jour,
un
riche
investisseur
s'intéressa
au
phénomène
Однажды
богатый
инвестор
заинтересовался
этим
явлением
Se
dit
qu'en
l'exploitant
un
peu,
il
pourrait
faire
une
couple
de
cennes
Думает,
что,
немного
эксплуатируя
его,
он
мог
бы
заработать
пару
центов
Et
à
partir
de
ce
jour-là,
on
l'exhiba
dans
des
foires
И
с
того
дня
его
выставляли
на
ярмарках
Et
des
quatre
coins
du
royaume
tout
l'monde
se
pressait
pour
le
voir
И
со
всех
концов
королевства
все
спешили
увидеть
его
Sur
le
plus
rapide
des
pur-sang,
il
l'emportait
haut
la
main
На
самом
быстром
из
чистокровных
он
одержал
верх
Pas
essoufflé,
l'air
innocent,
il
distançait
même
les
trains
Не
запыхавшийся,
с
невинным
видом,
он
даже
отставал
от
поездов
Sa
légende
gagna
du
terrain,
franchit
les
frontières
du
pays
Его
легенда
завоевала
популярность,
пересекла
границы
страны
Trouva
l'oreille
d'un
promoteur
quelque
part
au
États-Unis
Нашел
ухо
промоутера
где-то
в
США
Alexis,
ralentis
Алексис,
притормози
La
gloire
est
un
train
qui
file
à
vive
allure
Слава-это
поезд,
который
мчится
быстро
La
crinière
au
vent,
le
pied
dans
l'tapis
Грива
на
ветру,
нога
в
ковре
C'est
sûr,
tu
vas
finir
par
frapper
ton
mur
Это
точно,
ты
в
конечном
итоге
ударишься
о
стену
Tu
t'essouffles
pour
épater
la
galerie
Ты
задыхаешься,
чтобы
произвести
впечатление
на
галерею
N'acceptant
pas
d'être
second,
comme
tout
bon
américain
Не
соглашаясь
быть
вторым,
как
и
любой
хороший
американец
Le
promoteur
défia
notre
homme
de
v'nir
affronter
son
poulain
Промоутер
бросил
вызов
нашему
парню,
чтобы
он
сразился
со
своим
жеребенком
Piqués
à
vif
dans
leur
orgueil,
toutes
les
bonnes
gens
du
canton
Оскорбленные
в
своей
гордости,
все
добрые
люди
поселка
Cassèrent
leur
cochon
pour
payer
un
billet
d'train
à
leur
champion
Сломали
свою
свинью,
чтобы
заплатить
за
билет
на
поезд
своему
чемпиону
Non
seulement
du
gros
cash
en
jeu
mais
notre
fierté
nationale
На
кону
не
только
большие
деньги,
но
и
наша
национальная
гордость
Pour
qu'Alexis
performe
mieux,
il
eût
droit
au
service
quatre
étoiles
Чтобы
Алексис
показал
себя
лучше,
он
имел
бы
право
на
четырехзвездочный
сервис
Dans
l'hôtel
le
plus
luxueux,
on
lui
paya
la
meilleure
chambre
В
самом
роскошном
отеле
ему
заплатили
за
лучший
номер
Et
en
cadeau
un
quarante
onces
pour
qu'il
se
frictionne
les
jambes
И
в
подарок
сорок
унций,
чтобы
он
потирал
ноги
Mais
si
notre
athlète
possédait
du
cheval
tous
les
attributs
Но
если
бы
наш
спортсмен
владел
лошадью
со
всеми
атрибутами
Y'avait
la
jugeote
d'un
mulet,
l'génie
c'tait
pas
sa
plus
grande
vertu
Была
рассудительность
мула,
гениальность-не
самая
большая
его
добродетель
La
veille
d'la
grande
compétition,
l'trotteur
partit
sur
la
rumba
Накануне
крупных
соревнований
спортсмен
отправился
на
соревнования
по
румбе
Cala
son
alcool
à
friction
en
compagnie
de
filles
de
joie
Кала
его
медицинский
спирт
в
компании
веселых
девушек
Le
lendemain
d'brosse,
son
beau
carrosse
s'était
transformé
en
citrouille
На
следующий
день
после
того,
как
он
уехал,
его
прекрасная
карета
превратилась
в
тыкву
La
gueule
de
bois,
les
yeux
dans
l'beurre,
il
a
eu
l'air
d'une
vraie
picouille
Похмельный,
с
масляными
глазами,
он
выглядел
настоящим
придурком
De
r'tour
au
royaume
du
bleuet,
la
défaite
fut
dure
à
avaler
С
самого
начала
в
королевстве
Василек
поражение
было
трудно
проглотить
Devant
une
telle
déconfiture,
tout
le
canton
l'laissa
tomber
Столкнувшись
с
таким
потрясением,
весь
поселок
бросил
его
Alexis,
ralentis
Алексис,
притормози,
Hey,
tu
cours
après
quoi,
tu
cours
après
qui?
Эй,
ты
за
чем
бежишь,
ты
за
кем
бежишь?
À
c't'heure
qu'y'a
pus
personne
sur
la
galerie
Пока
в
галерее
никого
Hey,
tu
te
prends
pour
quoi,
tu
te
prends
pour
qui?
нет,
Эй,
ты
за
что
себя
принимаешь,
за
кого
ты
себя
принимаешь?
T'as
pogné
ta
débarque,
où
sont
tes
vrais
amis?
Ты
испортил
свою
посадку,
где
твои
настоящие
друзья?
Triste,
comme
une
bête
de
cirque
ne
connaissant
que
son
numéro
Грустный,
как
цирковой
зверь,
знающий
только
свой
номер
S'accrochait
à
sa
gloire
passée
pendant
qu'on
riait
dans
son
dos
Цеплялся
за
свою
прошлую
славу,
пока
мы
смеялись
у
него
за
спиной
Sans
public,
sans
chapiteau,
a
ben
fallu
s'trouver
une
job
ordinaire
Без
публики,
без
шатра,
Бену
пришлось
найти
себе
обычную
работу
Alexis
s'engagea
au
CNR
pour
y
bâtir
des
chemins
d'fer
Алексис
присоединился
к
CNR,
чтобы
построить
там
железные
дороги
Il
usa
c'qu'il
lui
restait
de
santé
à
piocher
au
bruit
des
moteurs
Он
использовал
все,
что
у
него
оставалось
на
здоровье,
чтобы
уловить
шум
двигателей
En
revivant
dans
ses
pensées,
toutes
ses
courses
contre
des
chevaux-vapeurs
Вновь
переживая
в
своих
мыслях
все
свои
скачки
на
паровых
лошадях
Un
jour
qu'il
breakait
pour
le
lunch,
en
janvier
1924
Однажды,
когда
он
делал
перерыв
на
обед,
в
январе
1924
года
Comme
d'habitude,
vers
la
cantine,
il
marchait
lentement
sur
la
track
Как
обычно,
направляясь
в
столовую,
он
медленно
шел
по
дорожке
Une
ombre
noire
le
suivait,
s'en
était-il
seulement
aperçu?
Черная
тень
следовала
за
ним,
только
заметил
ли
он
это?
Le
chauffeur
d'la
locomotive
à
sa
démarche
l'a
reconnu
Машинист
локомотива
по
его
походке
узнал
его
Hey!
On
va
rire,
j'vas
faire
une
farce
au
fameux
Alexis
le
Trotteur
Эй!
Мы
будем
смеяться,
я
собираюсь
разыграть
знаменитого
Алексея
рысака
J'y
envoye
deux
p'tit
coups
de
sifflette
et
je
pousse
à
fond
les
moteurs
Я
посылаю
туда
два
коротких
гудка
и
включаю
двигатели
на
полную
мощность
Mais
Alexis
était
rendu
sourd,
y'a
pas
entendu
venir
le
train
Но
Алексис
оглох,
он
не
слышал,
как
подошел
поезд
La
machine
lui
passa
sur
le
corps
comme
une
jambette
du
destin
Машина
прошла
по
его
телу,
как
косяк
судьбы
Le
train
lui
broya
les
deux
jambes,
ses
deux
seules
fidèles
amies
Поезд
сломал
ей
обе
ноги,
двум
ее
единственным
верным
подругам
Il
traversa
le
fil
d'arrivée
et
ce
jour-là
personne
n'a
ri
Он
пересек
финишную
черту,
и
в
тот
день
никто
не
смеялся
Alexis,
ralentis
Алексис,
притормози
Assis
sur
la
galerie
du
Paradis
Сидя
на
галерее
Рая
Toi
tu
r'gardes
d'En
Haut
ceux
qui
te
r'gardaient
de
haut
Ты
охраняешь
сверху
тех,
кто
охранял
тебя
сверху
On
court
pis
on
s'énerve
comme
des
p'tites
fourmis
Мы
бежим
еще
хуже,
мы
бесимся,
как
маленькие
муравьи
On
s'épivarde,
on
s'éparpille
comme
des
vraies
queues
d'veaux
Мы
разбегаемся,
мы
разбегаемся,
как
настоящие
телячьи
хвосты
Hey,
on
court
après
quoi,
on
court
après
qui?
Эй,
за
чем
мы
бежим,
за
кем
мы
бежим?
On
s'essouffle
pour
épater
la
galerie
Мы
задыхаемся,
чтобы
поразить
галерею
Hey,
on
se
prend
pour
quoi,
on
se
prend
pour
qui?
Эй,
за
что
мы
себя
принимаем,
за
кого
мы
себя
принимаем?
On
court
après
nos
vies,
ça
en
vaut-tu
le
prix?
Мы
гоняемся
за
своей
жизнью,
стоит
ли
она
того?
HUE,
POPÉE,
HUE!
НЮХАЙ,
ПОПЕЙ,
НЮХАЙ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stéphane Archambault, éric Desranleau, Marie-hélène Fortin, Frédéric Giroux, Marc-andré Paquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.