Paroles et traduction Mesajah feat. Junior Stress - Moc slowa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moc slowa
Power of the word
Ty
masz
w
sobie
tą
moc
Twoją
siłą
jest
głos
W
każdy
dzień
w
każdą
noc
You
have
that
power
in
you,
your
voice
is
your
strength.
Every
day,
every
night
Dbaj
aby
bliźniemu
nie
spadł
z
głowy
najmniejszy
włos.1.Ważne
aby
umieć
rym
składać,
Take
care
that
even
the
smallest
hair
doesn't
fall
from
your
neighbour's
head.
1.It's
important
to
be
able
to
put
rhymes
together
Ale
ważniejsze
jest,
aby
głupot
nie
gadać.
But
it's
more
important
not
to
talk
nonsense.
Bo
niektórym
ludziom
możesz
słowem
ból
zadać.
Because
you
can
hurt
some
people
with
your
words.
Dużo
trudniej
jest
im
jednak
pomagać.
But
it's
much
harder
for
them
to
help.
I
na
duchu
wspierać,
nie
ludzi
nabierać
And
to
support
the
spirit,
not
to
deceive
people
Po
to
żeby
tylko
kasę
z
nich
zdzierać.
Just
to
rip
them
off.
Oni
Cię
słuchają
i
przy
tobie
trwają,
They
listen
to
you
and
stay
with
you,
Czasem
całe
serce
i
dusze
Ci
oddają.
Sometimes
they
give
you
their
whole
heart
and
soul.
Jeśli
gadasz,
gadaj
o
tym
co
się
dzieje.
If
you're
talking,
talk
about
what's
going
on.
Bo
wiem,
że
tylko
szczere
słowa
mogą
nieść
nadzieję.
Because
I
know
only
sincere
words
can
bring
hope.
Ja
płynę
ze
słów,
gdzie
wiara
nie
kuleje
I
flow
with
words
where
faith
does
not
limp
Relacje
zimne
jak
lód,
ciepłe
słowo
je
ogrzeje.
Relationships
cold
as
ice,
a
warm
word
will
warm
them
up.
Yoou.
Mam
moc!
i
dzięki
niej
nadaje,
dla
ludzi
których
Yoou.
I
have
power!
And
thanks
to
it,
I
broadcast,
for
the
people
I
Szanuję,
a
mam
ich
całą
zgraję.
I
respect,
and
I
have
a
whole
bunch
of
them.
Daje
to
co
mogę
dać
i
nigdy
nie
przestaję.
I
give
what
I
can
and
I
never
stop.
Ludzie
prawdy
chcą,
a
za
dużo
słyszą
bajek.Ej!
People
want
the
truth,
but
they
hear
too
many
fairy
tales.
Hey!
Ty
masz
w
sobie
tą
mocTwoją
siłą
jest
głosW
każdy
dzień
w
każdą
noc
You
have
that
power
in
you,
your
voice
is
your
strength.
Every
day,
every
night
Dbaj
aby
bliźniemu
nie
spadł
z
głowy
najmniejszy
włos.2.Po
co
mówisz
coś
jeśli
zrobić
tego
co
mówisz
nie
umiesz
Take
care
that
even
the
smallest
hair
doesn't
fall
from
your
neighbor's
head.
2.
Why
are
you
saying
something
if
you
can't
do
what
you're
saying
Waga
słów
wielka
jest,
ciężka
jak
głaz,
ale
Ty
musisz
ją
unieść
The
weight
of
words
is
great,
heavy
as
a
rock,
but
you
have
to
lift
it.
Jeśli
marzysz
szacunek
mieć
i
poparcie
w
swych
ludzi
tłumie
If
you
dream
of
having
respect
and
support
in
your
crowd
of
people
Żeby
mówić
coś
brother
- najpierw
musisz
to
zrozumieć!
To
say
something
brother
- first
you
have
to
understand
it!
Bo
muzyka
to
nie
tylko
do
sprzedania
towar
Because
music
is
not
just
a
commodity
for
sale
Który
jak
nowe
ferrari
będzie
się
lansował
Who
like
a
new
Ferrari
will
show
off
Bądź
odpowiedzialny
za
swoje
słowa
Be
responsible
for
your
words
Bo
nie
słucha
ich
tylko
jedna
osoba
Because
it's
not
just
one
person
listening
to
them
Więc
poważnie
zacznij
je
traktować
So
start
taking
them
seriously
Bo
nie
wiesz
jak
ludzie
będą
na
nie
reagować
Because
you
don't
know
how
people
will
react
to
them
Mogą
one
pomóc
komuś
They
can
help
someone
Mogą
go
zdołować
They
can
get
him
down
Mogą
nawet
zabić
albo
życie
uratować.
They
can
even
kill
or
save
a
life.
Ty
masz
w
sobie
tą
mocTwoją
siłą
jest
głosW
każdy
dzień
w
każdą
noc
You
have
that
power
in
you,
your
voice
is
your
strength.
Every
day,
every
night
Dbaj
aby
bliźniemu
nie
spadł
z
głowy
najmniejszy
włos.3.Ema
ziomek
tu
wszystko
od
nowa
Take
care
that
even
the
smallest
hair
doesn't
fall
from
your
neighbour's
head.
3.
Ema
buddy
here
everything
from
scratch
Ten
rap
to
ulica
This
rap
is
the
street
Moi
ludzie
i
towar
My
people
and
the
goods
Blanty,
ławka
ta
sama.
Blunts,
the
bench
is
the
same.
Gadka
taka
pusta
gdy
bardzo
go
nie
wypuszcza
mama
The
talk
is
so
empty
when
his
mom
doesn't
let
him
out
much
Brama,
klama,
ziomek
ema
ema
Gate,
lie,
buddy
ema
ema
Nauczyli
ciebie
w
vivie
tego
życia
co
go
nie
masz
They
taught
you
in
viva
this
life
that
you
don't
have
Zmieniasz
sens
swojego
istnienia
You
are
changing
the
meaning
of
your
existence
Pamiętaj
prawda
tylko
z
serca
i
z
podziemia.
Remember
the
truth
only
from
the
heart
and
from
the
underground.
A
może
moja
muza
wyda
Ci
się
pusta,
Or
maybe
my
muse
will
seem
empty
to
you,
Ale
daje
siłę
tym,
którym
trafia
w
gusta.
But
it
gives
strength
to
those
it
hits
the
taste
buds.
Dla
nich
to
robię
bit
słowem
zdobię
For
them
I
do
it
bit
I
decorate
with
a
word
Ale
się
zastanowię
zanim
znów
otworzę
usta.
But
I
will
think
before
I
open
my
mouth
again.
A
Ty
mówisz:
And
you
say:
"Chodź
tu
suko,
trzęś
mi
dupą,
"Come
here,
bitch,
shake
my
ass,
Mam
koks,
alko,
hajs.będzie
grubo,
I
got
coke,
booze,
cash.
It's
gonna
be
thick,
Widzę
- jarasz
się
moją
furą
-
I
see
you're
digging
my
car
-
To
dobrze,
bo
jaram
się
twoją
dziurą".
That's
good,
'cause
I'm
digging
your
hole."
A
ja
mam
wyjebane
na
takie
zachowane
And
I
don't
give
a
shit
about
that
behavior
Dla
mnie
na
pierwszym
planie
jest
kobiet
szanowanie
For
me
the
first
plan
is
to
respect
women
Jeśli
masz
na
to
inne
zdanie
If
you
have
a
different
opinion
on
this
To
mów
tak
swojej
córce
i
mamie.
So
tell
your
daughter
and
mom
that.
Mówisz
że
ludzie
mają
Cię
szanować
You
say
people
should
respect
you
Naucz
się
lepiej
ważyć
słowa
Learn
to
weigh
your
words
better
Stara
zasada,
dla
Ciebie
nowa
Old
rule,
new
to
you
O
tym
że
siła
jest
tam
gdzie
głowa
That
the
strength
is
where
the
head
is
Pod
maską
siły
łatwo
się
chowa
Easy
to
hide
under
the
mask
of
strength
Wszystko
co
mówi
dobra
połowa
Everything
the
better
half
says
Chcesz
by
się
Ciebie
bali,
więc
o
czym
mowa
You
want
people
to
be
afraid
of
you,
so
what
are
we
talking
about
W
bezsensie
sensem
chcesz
operować
You
want
to
operate
with
meaninglessness
Ty
masz
w
sobie
tą
mocTwoją
siłą
jest
głosW
każdy
dzień
w
każdą
noc
You
have
that
power
in
you,
your
voice
is
your
strength.
Every
day,
every
night
Dbaj
aby
bliźniemu
nie
spadł
z
głowy
najmniejszy
włos.
Take
care
that
even
the
smallest
hair
doesn't
fall
from
your
neighbor's
head.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcel Adam Galinski, Baron Aleksander Milwiw, Rengifo Manuel Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.