Mesajah - Ludzie prości - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mesajah - Ludzie prości




Ludzie prości
Simple People
Ja jestem taki sam jak Ty,
I'm the same as you,
Mam takie same marzenia i takie same mam sny,
I have the same dreams and the same kind of sleep,
Tak samo cieszę się i tak samo lecą mi łzy.
I feel the same joy and the same tears I weep.
Posłuchaj, mówię Ci.
Listen, I'm telling you.
Bo dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
Because to be precise, we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
I dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
And to be precise, we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
I pewnie myślisz, że ja gadkę walę tanią
And you probably think I'm talking cheap,
By przypodobać się grubasom z kasą, pięknym paniom
To please fat cats with cash, beautiful ladies,
I pewnie myślisz, że ja na tym trzepię niezłe siano,
And you probably think I'm making good money off of this,
Ale ja nie wiem, czy będę miał co jeść jutro rano,
But I don't know if I'll have anything to eat tomorrow morning,
Bo w moim życiu jak w Twoim nic nie jest pięknie, ładnie.
Because in my life, like in yours, nothing is beautiful, pretty.
Jeszcze czegoś nie zrobisz, już z tego Cię ktoś okradnie.
Before you even do something, someone already robs you of it.
Doceniaj to, co masz, te piękne chwile - łap je.
Appreciate what you have, these beautiful moments - catch them.
Pamiętaj - zamiast wrogów lepiej mieć dusze bratnie, joł,
Remember - it's better to have kindred spirits than enemies, yo,
Więc czemu życzysz mi źle, a na ulicy ciągle mówisz mi "cześć"?
So why do you wish me ill, and still say "hi" to me on the street?
Spróbuj zrozumieć, jaką moje słowa niosą tu treść.
Try to understand the meaning my words carry here.
Nie pragnę niczego prócz tego, aby spokojnie swoje życie wieść,
I don't want anything except to live my life peacefully,
Ale dla Ciebie reggae to ciągle plaża, słońce, palmy, wczasy,
But for you reggae is still beaches, sun, palm trees, vacations,
Dla mnie to sposób na życie, aby godnie przeżyć ciężkie czasy.
For me it's a way of life, to survive hard times with dignity.
Nie robię tego dlatego, by mieć status gwiazdy.
I'm not doing this to be a star.
Ja robię to z miłości do muzyki, nie dla kasy.
I'm doing this out of love for music, not for money.
Bo dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
Because to be precise, we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
I dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
And to be precise, we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
Nie jestem nie wiadomo kim i z nie wiadomo kim nie spotykam się nocą,
I'm not some big shot and I don't meet with big shots at night,
Nie robię nie wiadomo czego i nie robię nie wiadomo po co,
I don't do who-knows-what and I don't do it for who-knows-why,
Nie mówię nie wiadomo o czym, lecz fałszywe plotki błądzą,
I don't talk about who-knows-what, but false rumors wander,
Że jestem narkomańską mordą i jeżdżę złotą karocą.
That I'm a drug-addicted face and I ride a golden carriage.
Ja jestem zwykłym człowiekiem, przychodzę Ci z pomocą.
I'm just an ordinary person, I come to your aid.
To słowo łączone z dźwiękiem, nie zawiścią, przemocą.
This is a word combined with sound, not envy, violence.
Żyj swoim życiem, nie innych, bo inaczej nie ma po co.
Live your own life, not others', otherwise there's no point.
Sam chyba nie lubisz, jak inni Ci w życiu mącą,
You yourself probably don't like it when others mess up your life,
A Ty z braku ochoty na cokolwiek pleciesz ploty,
And you, out of lack of desire for anything, weave gossip,
A tu nie chodzi o to, że od ludzi ważniejsze banknoty.
And it's not about money being more important than people.
Ja wszystkie kłopoty zawijam powoli w Mascotte'y,
I slowly wrap all my troubles in Mascotte's,
Fałszywi przyjaciele zgasną jak knoty, bo Bo w naszym życiu sprawy ważniejsze od pieniędzy i ważniejsze od sławy,
False friends will fade like wicks, because there are things in our lives more important than money and fame,
Bo w naszym życiu ludzie, z których powinniśmy cieszyć się w każdej życia sekundzie.
Because there are people in our lives whom we should enjoy every second of life with.
Dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
For precision, and we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
I dla ścisłości, a wszyscy my jesteśmy ludzie prości,
And for precision, and we are all simple people,
Więc czemu patrzysz na mnie zły?
So why do you look at me with anger?
Pełen zazdrości szczerzysz swoje kły,
Full of envy, you bare your fangs,
A jesteś taki sam jak ja, ja jestem taki sam jak Ty.
And you're just like me, I'm just like you.
Już z nim nie pogadasz, widzieliśmy go w telewizji.
You can't talk to him anymore, we saw him on TV.
Ma z dwa teledyski,
He has a couple of music videos,
Nie dzwonimy do niego, bo powie, że jest busy.
We don't call him because he'll say he's busy.
Pewnie ma niezłe schizy, chłopak zapomniał o nas,
He's probably got some crazy ideas, the guy forgot about us,
Liczy już tylko zyski, kariera zabrała go nam.
He only counts profits now, his career took him away from us.
Obłędnie myślicie, grubo się mylicie.
You're thinking insanely, you're wrong.
My po prostu robimy to, co kochamy nad życie.
We just do what we love more than life.
Nie zadzwoniłeś, więc nie wiesz, a szkoda.
You didn't call, so you don't know, and that's a pity.
Plotkę w obieg puściłeś, a następny podał.
You started the rumor, and the next one spread it.
A jak było naprawdę - tego się już nie dowiesz.
And what really happened - you'll never find out.
Dam Ci radę - zastanów się zanim cokolwiek powiesz!
Let me give you some advice - think before you say anything!
Bądź prawdziwy i doceń prostotę,
Be true and appreciate simplicity,
Bo życie to nie fotel na którym siedzisz z pilotem.
Because life is not an armchair you sit in with a remote.
Bądź prawdziwy i doceń prostotę,
Be true and appreciate simplicity,
Bo życie to nie fotel na którym siedzisz z pilotem.
Because life is not an armchair you sit in with a remote.
Bądź prawdziwy i doceń prostotę,
Be true and appreciate simplicity,
Bo życie to nie fotel na którym siedzisz z pilotem.
Because life is not an armchair you sit in with a remote.
Bądź prawdziwy i doceń prostotę,
Be true and appreciate simplicity,
Bo życie to nie fotel na którym siedzisz z pilotem.
Because life is not an armchair you sit in with a remote.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.