Paroles et traduction Mesh - To Be Alive
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyone
says
it's
all
in
my
head
Все
говорят,
что
это
только
в
моей
голове,
The
chattering
freak
that
bores
me
to
sleep
from
beneath
the
floor
Болтливый
урод,
что
убаюкивает
меня
до
смерти
из-под
пола.
It's
nothing
more
Это
всего
лишь
он,
And
I'd
have
to
resign
И
мне
придется
смириться.
It's
just
noise
in
my
mind
Это
просто
шум
в
моей
голове.
Everyone
agrees
I
should
really
be
pleased
Все
согласны,
что
я
должен
быть
доволен:
Couplets
in
the
mind
are
creatively
perfect
for
rhyme
Двустишия
в
голове
идеально
рифмуются,
I'd
of
course
agree
Я
бы,
конечно,
согласился,
They've
yet
to
imply
Они
только
намекнули,
That
I'm
losing
my
mind
Что
я
схожу
с
ума.
I'm
in
my
own
world
Я
в
своем
собственном
мире,
You're
outside
Ты
– снаружи.
It
feels
so
imperfect
Это
кажется
таким
неправильным,
I
wonder
why
Интересно,
почему
It
feels
so
peculiar
Это
кажется
таким
странным
–
Everyone
thinks
it
quirky
and
sweet
Все
думают,
что
это
забавно
и
мило
–
An
image
I'll
compare
when
sedated
and
tied
to
a
chair
Образ,
с
которым
буду
себя
сравнивать,
будучи
связанным
и
под
седативами.
I'll
get
the
finest
care
Мне
обеспечат
лучший
уход,
But
I'd
have
to
concede
Но
я
должен
признать,
That
it's
more
than
I
need
right
now
Что
сейчас
мне
нужно
нечто
большее.
I'm
in
my
own
world
Я
в
своем
собственном
мире,
You're
outside
Ты
– снаружи.
It
feels
so
imperfect
Это
кажется
таким
неправильным,
I
wonder
why
Интересно,
почему
It
feels
so
peculiar
Это
кажется
таким
странным
–
And
I'd
have
to
confess
И
я
должен
признаться,
That
I'm
not
at
my
best
Что
я
не
в
лучшей
форме
I'm
in
my
own
world
Я
в
своем
собственном
мире,
You're
outside
Ты
– снаружи.
It
feels
so
imperfect
Это
кажется
таким
неправильным,
I
wonder
why
Интересно,
почему
It
feels
so
peculiar
Это
кажется
таким
странным
–
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Hockings, Neil Taylor, Richard James Silverthorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.