Paroles et traduction Meshuggah - War
A
stale
organic
cage.
incarceration.
i′m
in
the
stranger:
me.
(lost
in
corporeal
inanity)
Несвежая
органическая
клетка.
заточение.
я
в
чужом:
я.
(потерянный
в
телесном
безумии)
The
user
of
my
face;
beneath
its
guise
i
rot.
a
paradox
in
terms.
(i
am
now
what
i'm
not)
Пользователь
моего
лица;
под
его
маской
я
гнию.
парадокс
в
терминах.
(теперь
я
тот,
кем
не
являюсь)
Interconnected,
fused.
my
words
are
its
thoughts.
i
now
share
my
self
with
my
reflection.
Взаимосвязанные,
слившиеся.
мои
слова
- это
его
мысли.
теперь
я
делюсь
собой
со
своим
отражением.
Straining
to
divide
our
twined
formation.
duality
within
singularity.
Напрягаясь,
чтобы
разделить
наше
переплетенное
образование,
двойственность
внутри
сингулярности.
(I′m
forlorn
in
my
own
withering
soul,
racked
by
continuous
waves
of
dissolution
(Я
одинок
в
своей
увядающей
душе,
терзаемый
непрерывными
волнами
разрушения.
My
gemini
mind
the
creator
of
the
undulation.
i
strain
to
untangle
these
malignant
bonds,
Мой
разум
близнецов-создатель
волнений,
я
напрягаюсь,
чтобы
распутать
эти
злые
узы,
To
become
again
the
one
that
i
was)
Чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был)
Coalescence
done,
the
merging
complete,
the
sentence
carried
out.
(i'm
condemned
for
eternity)
Слияние
окончено,
слияние
завершено,
приговор
приведен
в
исполнение
(я
приговорен
к
вечности).
The
confluence,
our
interwound
flows;
surges
not
to
be
fused.
(now
combined,
intertwined)
Слияние,
наши
переплетенные
потоки;
волны,
которые
не
должны
быть
слиты.
(теперь
объединены,
переплетены)
In
this
mental
cage
we
absorb
our
selves.
the
only
certainty
is
my
suffering.
В
этой
ментальной
клетке
мы
поглощаем
самих
себя,
и
единственная
уверенность
- это
мое
страдание.
My
mind
in
constant
pleas
for
an
end
to
this
concatenation.
a
struggle
all
in
vain,
we're
both
the
same.
Мой
разум
постоянно
умоляет
положить
конец
этому
слиянию,
тщетная
борьба,
мы
оба
одинаковы.
(A
withering
soul
torn
by
the
attempts
of
regeneration.
my
gemini
mind
the
obstacle
of
my
redemption.
(Увядающая
душа,
раздираемая
попытками
возрождения,
мой
разум-Близнецы-препятствие
на
пути
к
моему
искуплению.
I
strain
to
elude
the
face
of
my
other
self.
to
become
again
the
one
that
i
was)
Я
изо
всех
сил
стараюсь
ускользнуть
от
лица
своего
другого
"я",
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.)
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
self.
plug
me
in,
reconnect
me
to
my
soul.
Подключи
меня,
соедини
меня
с
моим
"я".
подключи
меня,
соедини
меня
с
моей
душой.
Gone
are
all
my
hopes,
all
my
vain
illusions.
deceived
i
dwell
in
me.
in
the
core
of
my
agony.
Исчезли
все
мои
надежды,
все
мои
тщетные
иллюзии,
обманутый,
я
живу
в
себе,
в
самой
сердцевине
моей
агонии.
I
fade
in
this
duress.
i′m
weakening.
the
one
who
claimed
my
front
is
now
the
claimant
of
my
soul.
Я
исчезаю
в
этом
принуждении,
я
слабею,
тот,
кто
претендовал
на
мой
фронт,
теперь
претендует
на
мою
душу.
(A
withering
soul
torn
by
this
antipolar
mental
integration.
my
divided
mind
a
system
split
in
two
creations.
(Увядающая
душа,
разорванная
этой
антиполярной
ментальной
интеграцией,
мой
разделенный
разум-система,
расколотая
на
два
творения.
I
strain
to
reach
the
separation
tools,
to
be
again
the
one
that
i
was)
Я
напрягаюсь,
чтобы
дотянуться
до
инструментов
разделения,
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.)
Into
the
core
of
self,
the
neuro-axis,
i
fade
Я
растворяюсь
в
самой
сердцевине
себя,
в
нейро-оси.
Within
the
fading
core
of
self
i
am...
Внутри
угасающей
сердцевины
себя
я...
Gone-bound,
lost,
away,
phased
out,
non-existing
Ушедший-связанный,
потерянный,
исчезнувший,
постепенно
исчезнувший,
несуществующий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jens Roland Kidman, Tomas Nils Haake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.