Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Dejaste Amar
Du hast dich lieben lassen
Te
vi
llegar
y
sólita
te
metiste
Ich
sah
dich
kommen
und
ganz
allein
bist
du
eingedrungen
Por
donde
nadie
podía
entrar,
te
dejaste
amar
Wo
niemand
eintreten
konnte,
du
hast
dich
lieben
lassen
Pensar
que
te
hice
mía,
la
primera
noche
Zu
denken,
dass
ich
dich
zu
meiner
machte,
in
der
ersten
Nacht
Sin
imaginar,
que
te
iba
a
extrañar
Ohne
zu
ahnen,
dass
ich
dich
vermissen
würde
Si
yo
me
voy
me
llevo
las
ganas
de
hacerte
el
amor
Wenn
ich
gehe,
nehme
ich
das
Verlangen
mit,
dich
zu
lieben
Me
quedare,
con
las
ganas
de
hacerlo
Ich
werde
bleiben,
mit
dem
Verlangen
danach
Si
tú
te
vas,
te
llevas
las
ganas
de
hacerme
el
amor
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
das
Verlangen
mit,
mich
zu
lieben
Te
quedarás,
con
las
ganas
de
hacerlo
Du
wirst
bleiben,
mit
dem
Verlangen
danach
Si
tú
me
dices
que,
bailando,
terminamos
en
la
cama
Wenn
du
mir
sagst,
dass
wir
tanzend
im
Bett
enden
Báilame
pegado
y
lento,
para
alimentar
las
ganas
Tanz
eng
und
langsam
mit
mir,
um
das
Verlangen
zu
nähren
Si
tú
te
pegas
y
te
mueves,
como
lo
haces
en
la
cama
Wenn
du
dich
an
mich
drückst
und
dich
bewegst,
wie
du
es
im
Bett
tust
Imaginemos
el
momento,
bailando
y
matando
las
ganas
Stellen
wir
uns
den
Moment
vor,
tanzend
und
das
Verlangen
stillend
Tú
me
tienes
enloqueciendo
Du
machst
mich
verrückt
Tú
me
has
matado
de
ganas
Du
hast
mich
verrückt
gemacht
vor
Verlangen
Desde
el
día
que
lo
hicimos
Seit
dem
Tag,
an
dem
wir
es
taten
Solo
pienso
en
tu
mi
dama
Ich
denke
nur
an
dich,
meine
Dame
Yo
no
nunca
pensaría,
que
así
gritarías
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
so
schreien
würdest
Solo
en
una
noche
de
ti
me
enamoraría
Dass
ich
mich
in
nur
einer
Nacht
in
dich
verlieben
würde
Con
solo
una
objeción,
para
amarrarme
Mit
nur
einem
Blick,
um
mich
zu
fesseln
Ella
sabe
lo
que
hizo,
para
embriagarme
Sie
weiß,
was
sie
tat,
um
mich
zu
berauschen
Cuando
te
vi
llegar
y
entrar
por
esa
puerta
Als
ich
dich
ankommen
und
durch
diese
Tür
eintreten
sah
Nunca
imaginaria
que
tu
serías
la
dueña
Hätte
ich
nie
gedacht,
dass
du
die
Besitzerin
sein
würdest
La
dueña
absoluta
de
todos
mis
pensamientos
Die
absolute
Besitzerin
all
meiner
Gedanken
Pienso
en
ti
a
cada
rato,
pienso
en
ti
a
cada
momento
Ich
denke
ständig
an
dich,
ich
denke
jeden
Moment
an
dich
Tú
eres
vibra
positiva,
pura
algarabía
Du
bist
positive
Energie,
reiner
Jubel
Tú
eres
la
que
yo
prefiero,
me
saque
la
lotería
Du
bist
die,
die
ich
bevorzuge,
ich
habe
im
Lotto
gewonnen
Si
tú
me
dices
que,
bailando,
terminamos
en
la
cama
Wenn
du
mir
sagst,
dass
wir
tanzend
im
Bett
enden
Báilame
pegado
y
lento,
para
alimentar
las
ganas
Tanz
eng
und
langsam
mit
mir,
um
das
Verlangen
zu
nähren
Si
tú
te
pegas
y
te
mueves,
como
lo
haces
en
la
cama
Wenn
du
dich
an
mich
drückst
und
dich
bewegst,
wie
du
es
im
Bett
tust
Imaginemos
el
momento,
bailando
y
matando
las
ganas
Stellen
wir
uns
den
Moment
vor,
tanzend
und
das
Verlangen
stillend
Si
te
mueves
como
lo
haces,
tú
me
matas
Wenn
du
dich
so
bewegst,
wie
du
es
tust,
bringst
du
mich
um
Si
te
mueves
como
tú
lo
haces,
tú
me
matas,
matas
Wenn
du
dich
so
bewegst,
wie
du
es
tust,
bringst
du
mich
um,
um
Si
te
mueves
como
lo
haces,
tú
me
mata
Wenn
du
dich
so
bewegst,
wie
du
es
tust,
bringst
du
mich
um
Si
te
mueves
como
lo
haces,
tú
me
matas,
matas
Wenn
du
dich
so
bewegst,
wie
du
es
tust,
bringst
du
mich
um,
um
Si
tú
me
dices
que,
bailando,
terminamos
en
la
cama
Wenn
du
mir
sagst,
dass
wir
tanzend
im
Bett
enden
Báilame
pegado
y
lento,
para
alimentar
las
ganas
Tanz
eng
und
langsam
mit
mir,
um
das
Verlangen
zu
nähren
Si
tú
te
pegas
y
te
mueves,
como
lo
haces
en
la
cama
Wenn
du
dich
an
mich
drückst
und
dich
bewegst,
wie
du
es
im
Bett
tust
Imaginemos
el
momento,
bailando
y
matando
las
ganas
Stellen
wir
uns
den
Moment
vor,
tanzend
und
das
Verlangen
stillend
Te
vi
llegar
y
sólita
te
metiste
Ich
sah
dich
kommen
und
ganz
allein
bist
du
eingedrungen
Por
donde
nadie
podía
entrar
Wo
niemand
eintreten
konnte
Te
dejaste
amar
Du
hast
dich
lieben
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Carlos Hernandez-espinell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.