Met - Serseri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Met - Serseri




Serseri
Vagabond
Daraldı göğsüme, dayandı dünya
My chest tightens, the world feels heavy
Neopolis′te doğdum
Born in Neopolis
Kimi yeteneklerinin üzerine gider
Some chase their talents
Kimi rapçidir doğuştan
Some are born rappers
Nasıl yapacağımı söyleme bana
Don't tell me how to do it
Bayadır aram iyi mikrofonla
I've been tight with the mic for a while
Çıktım ilk sahneme sekiz yaşında
First time on stage at eight years old
Saat sabah beşte türkü barda
Five in the morning at a folk bar
Akşam ezanında dönemedim eve ki
Couldn't go home by the evening prayer
Sevdim sokaklarımı
Fell in love with my streets
Bunaldım, pantolon kapattı karnımı
Felt suffocated, pants too tight
Başlattım düşük bel modasını
Started the low-waist fashion
Salıpazarı, Aktepe, Çamdibi
Salıpazarı, Aktepe, Çamdibi
Gavatlık edenin patlar kaşı
Those who act shady get their faces smashed
Stabil, ben kimim, 16 yaşım
Stable, that's me, sixteen years old
Paşoların kanıyo'du başı
The rich kids' heads were bleeding
Doğru yere attım taşı
Threw the stone in the right place
Önümde belirdi yolum
My path became clear
Ve şehrimde ünlüydüm
And I was famous in my city
Kayıt ya da konser
Recordings or concerts
Albümle poster
Albums and posters
Gezdim şehirleri
Traveled the cities
Buldum yolumu
Found my way
Hayalim buydu
This was my dream
Hayal hedef oldu
Dream became a goal
Kalem kağıtla çalıştım her gece
Worked with pen and paper every night
Bi′ kömürlükte sabahlara kadar
In a coal shed until dawn
Çıkarttım bokunu
Made it happen
Bıraktım okulu
Dropped out of school
Ailem dedi ki bana:
My family told me:
"Boş durmak olmaz!"
"You can't be idle!"
Gerekiyo'du para kazanmak
Needed to earn money
Benim işim değildi patates
Potatoes weren't my thing
Bıktırdım ordaki müdürü bir buçuk ayda
Tired the manager there in a month and a half
Balık restoranında yıkadım bardak
Washed dishes at a fish restaurant
Ama dayandım ona da bir hafta
But only lasted a week
Anladım benden barmen olmayacağını
Realized I wouldn't be a bartender
Bardan içkileri çaldığım anda!
The moment I stole drinks from the bar!
Benim olayım bu! Rap!
This is my thing! Rap!
Serseri demeye devam edin bana!
Keep calling me a vagabond!
Bu yüzden buldum üç kuruş para!
This is how I made some money!
Bu yüzden hoşlandı kızlar benden!
This is why girls liked me!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Gayri bu mikrofonu bırakmam elden!
I won't let go of this microphone!
Bu yüzden kalkabildim yerden!
This is how I got up from the ground!
Bu yüzden her zaman ayaktayım len!
This is why I'm always standing tall!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Serseri demeye devam!
Keep calling me a vagabond!
Bu yüzden buldum üç kuruş para!
This is how I made some money!
Bu yüzden hoşlandı kızlar benden!
This is why girls liked me!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Gayri bu mikrofonu bırakmam elden!
I won't let go of this microphone!
Benim gibi bebeleri sokakta görüp de serseri dediler
They called kids like me vagrants on the street
Kopar bir fırtına!
Let a storm break loose!
Kopar bir fırtına değerse kalem benim elime
Let a storm break loose if the pen is in my hand
Ders yerine rap yazdım okul defterine
Wrote rap lyrics in my school notebook instead of lessons
Şimdi de doldurdum ajandamı
Now I've filled my agenda
Hayatıma birçok şey girip çıktı
Many things came and went in my life
Hiçbirini koyamadım inan rapin yerine
Believe me, I couldn't replace rap with any of them
Kömürlüğün içine kapandım her gün
Locked myself in the coal shed every day
Öfkem ve kînimdi beni besleyen
My anger and hatred were my fuel
Bırakıp gitti beni her dissleyen
Everyone who dissed me left
Hiçbirine cevap vermememe rağmen
Even though I never responded to any of them
İtibar algılarım aynı değil onlarla
My perception of reputation is different from theirs
Beni karaladılar birdenbire
They suddenly blackened my name
Organizatör ekledi beni kara listeye
The organizer blacklisted me
Atletle sahneye çıktım diye
Because I went on stage in a tank top
Rahat ol yiğidim
Relax, my friend
Ben bu filmin sonunu bilirim
I know the ending of this movie
"Sen Stabil misin?" deyip
Everyone who grabbed my collar and asked
Yakama yapışan herkes
"Are you Stabil?"
Bir gün gelip benden özür diledi ey!
One day came and apologized to me, hey!
Dediler: "Yok mu bi' yerin?"
They said: "Don't you have a place?"
Dedim: "Hayal uğruna koptum aileden."
I said: "I left my family for a dream."
Rapçilik kazınmış aklıma
Rap is etched in my mind
Her yerde soyadım yazsa ne fark eder?
What difference does it make if my last name is written everywhere?
Stabil mikrofonda yeni rhyme, yeni flow
Stabil on the mic, new rhyme, new flow
Ölmek için yaşayanlar bizi tanımalı bro!
Those who live to die should know us, bro!
Ben hariç herkesin eli bol
Everyone's hands are full except mine
Sen istedin herhalde kâr etmeyelim
You probably wanted us not to profit
Asgari ücretle köpek olacağıma
Instead of being a dog with minimum wage
Aklını doyururum ergenlerimin
I'll feed the minds of my teenagers
Sevdim bu dünyada lanet yerimi
I loved this cursed place in the world
Sikeyim maaşı ve sabit geliri lan!
Fuck the salary and the fixed income, man!
Benim olayım bu! Rap!
This is my thing! Rap!
Serseri demeye devam edin bana!
Keep calling me a vagabond!
Bu yüzden buldum üç kuruş para!
This is how I made some money!
Bu yüzden hoşlandı kızlar benden!
This is why girls liked me!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Gayri bu mikrofonu bırakmam elden!
I won't let go of this microphone!
Bu yüzden kalkabildim yerden!
This is how I got up from the ground!
Bu yüzden her zaman ayaktayım len!
This is why I'm always standing tall!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Serseri demeye devam!
Keep calling me a vagabond!
Bu yüzden buldum üç kuruş para!
This is how I made some money!
Bu yüzden hoşlandı kızlar benden!
This is why girls liked me!
Benim olayım bu!
This is my thing!
Gayri bu mikrofonu bırakmam elden!
I won't let go of this microphone!





Writer(s): Met, Posion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.