Metal Carter Feat. Noyz Narcos, Benetti Dc, Dj Demis - Antisociale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metal Carter Feat. Noyz Narcos, Benetti Dc, Dj Demis - Antisociale




Antisociale
Antisocial
Mi travesto da prete, giro in città con un machete
I dress as a priest, roaming the city with a machete
Mando in rete il mio telegiornale
Broadcasting my own news report online
I morti sono risorti perché non sanno riposare
The dead have risen, unable to find rest
In eterno, all′inferno non c'è più posto
Eternally, for hell has no more room
Luna piena di una sera d′Agosto
A full moon on an August night
Dio si rassegna, la scuola non insegna
God resigns, school fails to teach
La sofferenza regna, ti assegna
Suffering reigns, assigns you
Una realtà maligna che se la ghigna
A malignant reality that grins
Che ha fame dei nostri cervelli
Hungry for our brains
Apritemi i cancelli quando suono i campanelli
Open the gates for me when I ring the bells
I vostri agnelli sono dissanguati dai nostri pipistrelli
Your lambs are drained by our bats
Questo è il nostro patto
This is our pact
Per la vita non sono adatto
For life, I am not suited
Mi sono fatto un ricatto
I've blackmailed myself
Da morto sarò soddisfatto
In death, I'll be satisfied
Inadatto alla vita
Unfit for life
Chiudo gli occhi, è già finita
I close my eyes, it's already over
Mi sfogo, io non gioco
I vent, I don't play
Sono malato di vuoto
I am sick with emptiness
Emozioni mi tormentano, mi torturano nel fuoco
Emotions torment me, torture me in fire
L'ultima goccia della siringa
The last drop of the syringe
Quando riprendi i sensi e vedi il
When you come to your senses and see your
Tuo migliore amico ingoiarsi la lingua
Best friend swallowing his tongue
La cinghia sulla schiena della casalinga
The belt on the housewife's back
La scena di una cena, solo a lume di candela
The scene of a dinner, only by candlelight
Quanto è lunga la mia attesa
How long is my wait
Nella casa nessun dorma, non si riposa
In the house, no one sleeps, no one rests
Una rosa morta dono alla tua sposa
A dead rose I gift to your bride
La sanità non torna nella mia città pericolosa in strada
Sanity does not return to my dangerous city on the streets
È una cosa mostruosa
It's a monstrous thing
Covo orrore, dal primo superiore
I harbor horror, from the first superior
Sposato col dolore che l'amore mi spezza il cuore
Married to pain, love breaks my heart
Non c′hai a che fare con roba brutale e fai male ′sti giorni
You don't deal with brutal stuff and you hurt these days
E tanto se ritorni, nei dintorni, respiro tensione
And so much if you return, in the surroundings, I breathe tension
Sono antisociale nella mia nazione ecco la situazione
I'm antisocial in my nation, here's the situation
Giro coi ragazzi coi problemi fuori dagli schemi
I hang with guys with problems, outside the box
Mica la tua banda di scemi
Not your band of fools
Sono storie, che puzzano di cane bagnato
These are stories that stink of wet dog
Vodka, Tonic, Peroni e pugni che tolgono il fiato
Vodka, Tonic, Peroni and punches that take your breath away
Perse Cristina F, sembra che piove sempre
Cristina F is lost, it seems like it always rains
Disperazione delle mamme, sante donne
Despair of mothers, holy women
Pe 'na cosa in testa, occhio che balla
For one thing in mind, a dancing eye
Ghenga di merda preparatevi alla tramba
Shitty gang, get ready for the trumpet
Sorridete e salutate
Smile and say hello
Passa il convoglio impazzito guidato da tre bestie ubriache
The crazy convoy driven by three drunk beasts passes by
Testa vuota, ossa rotte
Empty heads, broken bones
Credono di essere le nostre compagne
They think they are our companions
Ma quando siamo soli le chiamiamo cagne, stronze!
But when we are alone we call them bitches, whores!
È per necessità che frugo nelle borse
It is out of necessity that I rummage through bags
Ma in più non voglio niente, solo quello che mi serve
But I don't want anything more, just what I need
So pieno de vizi, capisci, cerco soldi
I'm full of vices, you understand, I'm looking for money
E quando me la vedo brutta spacco cassetti
And when I see it bad, I break drawers
Povera mamma, un altro livido senza giustificazione
Poor mom, another bruise without justification
Ma c′ho il tenore di vita pari a quello di Briatore
But I have a standard of living equal to that of Briatore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.