Metal Carter feat. Noyz Narcos & Benetti - Antisociale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metal Carter feat. Noyz Narcos & Benetti - Antisociale




Antisociale
Antisocial
Mi travesto da prete, giro in città con un machete
I dress as a priest, walk the city with a machete
Mando in rete il mio telegiornale
Broadcasting my own twisted newsfeed
I morti sono risorti perché non sanno riposare
The dead have risen, unable to find peace
In eterno, all'inferno non c'è più posto
Eternally restless, hell has no more space
Luna piena di una sera d'Agosto
A full moon on an August night
Dio si rassegna, la scuola non insegna
God gives up, school fails to teach
La sofferenza regna, ti assegna
Suffering reigns, assigns you
Una realtà maligna che se la ghigna
A wicked reality, grinning with malice
Che ha fame dei nostri cervelli
Hungry for our minds
Apritemi i cancelli quando suono i campanelli
Open the gates when I ring the bells
I vostri agnelli sono dissanguati dai nostri pipistrelli
Your lambs are drained by our bats
Questo è il nostro patto
This is our pact
Per la vita non sono adatto
I'm unfit for life
Mi sono fatto un ricatto
I've blackmailed myself
Da morto sarò soddisfatto
In death, I'll find satisfaction
Inadatto alla vita
Unsuited for existence
Chiudo gli occhi, è già finita
I close my eyes, it's already over
Mi sfogo, io non gioco
I vent, I don't play
Sono malato di vuoto
I'm sick with emptiness
Emozioni mi tormentano, mi torturano nel fuoco
Emotions torment me, torture me in flames
L'ultima goccia della siringa
The last drop of the syringe
Quando riprendi i sensi e vedi il
When you regain consciousness and see your
Tuo migliore amico ingoiarsi la lingua
Best friend swallowing his tongue
La cinghia sulla schiena della casalinga
The belt on the housewife's back
La scena di una cena, solo a lume di candela
The scene of a dinner, lit only by candlelight
Quanto è lunga la mia attesa
How long is my wait
Nella casa nessun dorma, non si riposa
In the house, no one sleeps, no rest
Una rosa morta dono alla tua sposa
A dead rose I offer to your bride
La sanità non torna nella mia città pericolosa in strada
Sanity doesn't return to my city, dangerous on the streets
È una cosa mostruosa
It's a monstrous thing
Covo orrore, dal primo superiore
I harbor horror, from the first floor
Sposato col dolore che l'amore mi spezza il cuore
Married to the pain, love breaks my heart
Non c'hai a che fare con roba brutale e fai male 'sti giorni
You're dealing with brutal things, and it hurts these days
E tanto se ritorni, nei dintorni, respiro tensione
And even if you return, in the surroundings, I breathe tension
Sono antisociale nella mia nazione ecco la situazione
I'm antisocial in my nation, this is the situation
Giro coi ragazzi coi problemi fuori dagli schemi
I roll with guys with problems outside the lines
Mica la tua banda di scemi
Not your band of idiots
Sono storie, che puzzano di cane bagnato
These are stories that reek of wet dog
Vodka, Tonic, Peroni e pugni che tolgono il fiato
Vodka, Tonic, Peroni, and punches that take your breath away
Perse Cristina F, sembra che piove sempre
Lost Cristina F, it seems like it always rains
Disperazione delle mamme, sante donne
Despair of mothers, holy women
Pe 'na cosa in testa, occhio che balla
For one thing in mind, an eye that dances
Ghenga di merda preparatevi alla tramba
Shitty gang, get ready for the trumpet
Sorridete e salutate
Smile and wave
Passa il convoglio impazzito guidato da tre bestie ubriache
The crazy convoy driven by three drunk beasts passes by
Testa vuota, ossa rotte
Empty heads, broken bones
Credono di essere le nostre compagne
They think they're our companions
Ma quando siamo soli le chiamiamo cagne, stronze!
But when we're alone, we call them bitches, whores!
È per necessità che frugo nelle borse
It's out of necessity that I rummage through bags
Ma in più non voglio niente, solo quello che mi serve
But I want nothing more, only what I need
So pieno de vizi, capisci, cerco soldi
I'm full of vices, you understand, I look for money
E quando me la vedo brutta spacco cassetti
And when things get tough, I break drawers
Povera mamma, un altro livido senza giustificazione
Poor mom, another bruise without justification
Ma c'ho il tenore di vita pari a quello di Briatore
But I have a lifestyle on par with Briatore's





Writer(s): emanuele frasca, marco de pascale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.