Paroles et traduction Metal Carter - Antisociale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
travesto
da
prete,
giro
in
città
con
un
machete
I
dress
up
as
a
priest,
walk
around
the
city
with
a
machete
Mando
in
rete
il
mio
telegiornale
I
broadcast
my
own
news
report
online
I
morti
sono
risorti
perché
non
sanno
riposare
The
dead
have
risen
because
they
don't
know
how
to
rest
In
eterno,
all′inferno
non
c'è
più
posto
Eternally,
in
hell
there's
no
more
room
Luna
piena
di
una
sera
d′Agosto
Full
moon
of
an
August
evening
Dio
si
rassegna,
la
scuola
non
insegna
God
resigns,
school
doesn't
teach
La
sofferenza
regna,
ti
assegna
Suffering
reigns,
assigns
you
Una
realtà
maligna
che
se
la
ghigna
A
malignant
reality
that
smirks
Che
ha
fame
dei
nostri
cervelli
That
is
hungry
for
our
brains
Apritemi
i
cancelli
quando
suono
i
campanelli
Open
the
gates
for
me
when
I
ring
the
bells
I
vostri
agnelli
sono
dissanguati
dai
nostri
pipistrelli
Your
lambs
are
bled
by
our
bats
Questo
è
il
nostro
patto
This
is
our
pact
Per
la
vita
non
sono
adatto
I'm
not
suited
for
life
Mi
sono
fatto
un
ricatto
I
blackmailed
myself
Da
morto
sarò
soddisfatto
In
death
I
will
be
satisfied
Inadatto
alla
vita
Unsuitable
for
life
Chiudo
gli
occhi,
è
già
finita
I
close
my
eyes,
it's
already
over
Mi
sfogo,
io
non
gioco
I
vent,
I
don't
play
Sono
malato
di
vuoto
I'm
sick
of
emptiness
Emozioni
mi
tormentano,
mi
torturano
nel
fuoco
Emotions
torment
me,
torture
me
in
fire
L'ultima
goccia
della
siringa
The
last
drop
of
the
syringe
Quando
riprendi
i
sensi
e
vedi
il
When
you
come
to
your
senses
and
see
the
Tuo
migliore
amico
ingoiarsi
la
lingua
Your
best
friend
swallowing
his
tongue
La
cinghia
sulla
schiena
della
casalinga
The
belt
on
the
housewife's
back
La
scena
di
una
cena,
solo
a
lume
di
candela
The
scene
of
a
dinner,
only
by
candlelight
Quanto
è
lunga
la
mia
attesa
How
long
is
my
wait
Nella
casa
nessun
dorma,
non
si
riposa
In
the
house
no
one
sleeps,
no
one
rests
Una
rosa
morta
dono
alla
tua
sposa
A
dead
rose
I
give
to
your
bride
La
sanità
non
torna
nella
mia
città
pericolosa
in
strada
Sanity
does
not
return
to
my
dangerous
city
on
the
street
È
una
cosa
mostruosa
It's
a
monstrous
thing
Covo
orrore,
dal
primo
superiore
I
harbor
horror,
from
the
first
superior
Sposato
col
dolore
che
l'amore
mi
spezza
il
cuore
Married
to
the
pain
that
love
breaks
my
heart
Non
c′hai
a
che
fare
con
roba
brutale
e
fai
male
′sti
giorni
You
have
nothing
to
do
with
brutal
stuff
and
you
hurt
these
days
E
tanto
se
ritorni,
nei
dintorni,
respiro
tensione
And
so
much
if
you
return,
in
the
surroundings,
I
breathe
tension
Sono
antisociale
nella
mia
nazione
ecco
la
situazione
I
am
antisocial
in
my
nation,
here
is
the
situation
Giro
coi
ragazzi
coi
problemi
fuori
dagli
schemi
I
hang
out
with
guys
with
problems
outside
the
box
Mica
la
tua
banda
di
scemi
Not
your
band
of
fools
Sono
storie,
che
puzzano
di
cane
bagnato
These
are
stories
that
smell
like
wet
dog
Vodka,
Tonic,
Peroni
e
pugni
che
tolgono
il
fiato
Vodka,
Tonic,
Peroni
and
punches
that
take
your
breath
away
Perse
Cristina
F,
sembra
che
piove
sempre
Lost
Cristina
F,
it
seems
like
it
always
rains
Disperazione
delle
mamme,
sante
donne
Mothers'
despair,
holy
women
Pe
'na
cosa
in
testa,
occhio
che
balla
For
one
thing
on
my
mind,
dancing
eye
Ghenga
di
merda
preparatevi
alla
tramba
Shitty
gang
get
ready
for
the
tram
Sorridete
e
salutate
Smile
and
say
hello
Passa
il
convoglio
impazzito
guidato
da
tre
bestie
ubriache
The
crazy
convoy
driven
by
three
drunk
beasts
passes
by
Testa
vuota,
ossa
rotte
Empty
head,
broken
bones
Credono
di
essere
le
nostre
compagne
They
think
they
are
our
companions
Ma
quando
siamo
soli
le
chiamiamo
cagne,
stronze!
But
when
we
are
alone
we
call
them
bitches,
bitches!
È
per
necessità
che
frugo
nelle
borse
It
is
out
of
necessity
that
I
rummage
through
bags
Ma
in
più
non
voglio
niente,
solo
quello
che
mi
serve
But
I
don't
want
anything
more,
just
what
I
need
So
pieno
de
vizi,
capisci,
cerco
soldi
I'm
full
of
vices,
you
understand,
I'm
looking
for
money
E
quando
me
la
vedo
brutta
spacco
cassetti
And
when
I
see
it
ugly
I
break
drawers
Povera
mamma,
un
altro
livido
senza
giustificazione
Poor
mom,
another
bruise
without
justification
Ma
c′ho
il
tenore
di
vita
pari
a
quello
di
Briatore
But
I
have
the
standard
of
living
equal
to
that
of
Briatore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frasca Emanuele, De Pascale Marco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.