Paroles et traduction Metek - 1999
A
la
lumière
des
néons,
moi
et
Kriss
marchions
In
the
neon
light,
Kriss
and
I
were
walking
L'hiver
était
polaire,
des
Northface
nous
portions
The
winter
was
polar,
we
were
wearing
Northface
jackets
Violette
était
la
skunk,
couleur
passion
la
boisson
The
skunk
was
purple,
the
drink
was
passion-colored
Séduisants
furent
nos
crimes:
que
d'émotion
que
d'sensations
Our
crimes
were
seductive:
so
much
emotion,
so
many
sensations
Et
nous
voguions
sur
la
ville
comme
des
mirages
And
we
sailed
over
the
city
like
mirages
Postés
devant
le
virage
à
la
recherche
d'un
plan
pas
trop
minable
Posted
in
front
of
the
bend,
looking
for
a
not-too-shabby
plan
Un
visage...
elle
me
connaît
pas,
elle
me
dévisage
A
face...
she
doesn't
know
me,
she's
staring
at
me
Je
la
regarde,
elle
est
si
belle,
elle
le
sait
mais
elle
s'éloigne
I
look
at
her,
she's
so
beautiful,
she
knows
it
but
she
walks
away
Dans
la
lumière
des
étoiles,
le
bleu
des
ambulances
In
the
starlight,
the
blue
of
the
ambulances
Les
feux
rouges
par
millions,
nous
aussi
nous
brillons
Millions
of
red
lights,
we
shine
too
Jadis
des
enfants
si
mignons,
trahis
par
la
nation
Once
such
cute
kids,
betrayed
by
the
nation
Sujets
aux
visions,
rêvant
d'évolution
Prone
to
visions,
dreaming
of
evolution
Mais
dans
cette
ville
lointaine
où
rien
ne
s'endort
But
in
this
distant
city
where
nothing
falls
asleep
Une
chanson
a
son
pesant
d'or
A
song
is
worth
its
weight
in
gold
Et
les
deux
yeux
qui
me
manquent
And
the
two
eyes
I
miss
Brillent
deux
fois
plus
fort
que
les
lumières
de
Kenouyor
Shine
twice
as
bright
as
the
lights
of
Kenouyor
Et
la
nuit
tu
ris
tu
danses
comme
si
je
n'existais
pas
And
at
night
you
laugh
and
dance
as
if
I
didn't
exist
Et
je
prie
pour
que
toi
aussi
tu
rêves
de
moi
And
I
pray
that
you
dream
of
me
too
And
u
say
New
York
City,
and
u
say
New
York
City
(BIATCH)
And
u
say
New
York
City,
and
u
say
New
York
City
(BIATCH)
La
bouteille
gèle
dans
la
neige,
les
flocons
glacent
mes
orteils
The
bottle
freezes
in
the
snow,
the
flakes
ice
up
my
toes
La
drogue
sous
la
langue,
on
se
parlait
la
bouche
pleine
The
drug
under
the
tongue,
we
spoke
with
our
mouths
full
Cette
chanson
dans
mes
oreilles,
c'est
très
agité
où
je
traine
This
song
in
my
ears,
it's
very
hectic
where
I
hang
out
Les
jours
les
plus
étincelants
d'aussi
loin
que
je
me
souvienne
The
most
sparkling
days
as
far
back
as
I
can
remember
Sur
le
chemin
des
choses
brillantes,
en
vêtements
récents
On
the
way
to
shiny
things,
in
recent
clothes
Tout
va
en
ralentissant,
nous
sommes
fluorescents
Everything
is
slowing
down,
we
are
fluorescent
Dans
la
street
devant
l'océan
sur
un
banc
nos
herbes
se
mélangent
In
the
street
in
front
of
the
ocean,
on
a
bench,
our
herbs
are
mixing
Les
bâtiments
comme
des
miroirs
géants
Buildings
like
giant
mirrors
Nous
sommes
différents
We
are
different
Nous
avions
même
de
l'argent,
nous
étions
en
décembre
We
even
had
money,
it
was
December
Nous
crevions
l'écran
dans
l'espace,
les
stars
d'un
instant
We
were
digging
into
the
screen
in
space,
the
stars
of
a
moment
Et
j'oublierai
Adilson,
le
casse
de
la
cent-seizième
And
I
will
forget
Adilson,
the
116th
Street
robbery
J'oublierai
ces
Cap-Verdiennes,
le
strip
club,
la
cent-vingt-cinquième
I
will
forget
these
Cape
Verdean
women,
the
strip
club,
125th
Street
Mais
je
ne
peux
oublier
nos
amours
naissantes
But
I
can't
forget
our
budding
loves
A
présent,
je
suis
dans
une
descente
Now,
I'm
on
a
downward
slope
Mais
ces
filles
qui
me
mentent,
et
c'est
indécent,
sur
une
But
these
girls
who
lie
to
me,
and
it's
indecent,
on
a
Montent
et
redescendent
Go
up
and
down
Et
la
nuit
tu
ris
tu
danses
comme
si
je
n'existais
pas
And
at
night
you
laugh
and
dance
as
if
I
didn't
exist
Et
je
prie
pour
que
toi
aussi
tu
rêves
de
moi
And
I
pray
that
you
dream
of
me
too
And
u
say
New
York
City,
and
u
say
New
York
City
(BIATCH)
And
u
say
New
York
City,
and
u
say
New
York
City
(BIATCH)
Souviens
toi
ton
mensonge:
reste
fidèle
Remember
your
lie:
stay
true
J'ai
changé
de
ville
au
fond
du
car
avec
une
bière,
un
poème
I
changed
cities
at
the
back
of
the
bus
with
a
beer,
a
poem
Mon
camarade
vit
la
même
bohème,
à
quelques
doll's
d'une
BM
My
comrade
lives
the
same
bohemian
life,
a
few
bucks
away
from
a
BM
Une
fois
le
car
à
bon
port
nous
referons
pareil
Once
the
bus
reaches
its
destination,
we'll
do
the
same
again
Une
nouvelle
fois
l'inconnu
Once
again
the
unknown
Tout
ceci
m'est
bien
connu:
cuisine
coupe
plastifie
distribue
All
this
is
well
known
to
me:
cook,
cut,
laminate,
distribute
Il
y
a
une
voiture
dans
l'avenue,
les
détectives
sont
venus
There's
a
car
in
the
avenue,
the
detectives
have
come
Quand
Emo
est
entre
quatre
murs,
je
fume
seul
dans
l'refuge
When
Emo
is
between
four
walls,
I
smoke
alone
in
the
shelter
Pas
assez
de
preuves,
retour
à
la
piaule
comme
prévu
Not
enough
evidence,
back
to
the
kennel
as
expected
Y
a
Scarface
à
la
télé,
t'as
seulement
raté
le
début
Scarface
is
on
TV,
you
only
missed
the
beginning
Cuisine
coupe
plastifie
distribue,
on
continue
comme
au
début
Cook,
cut,
laminate,
distribute,
we
continue
as
at
the
beginning
C'était
juste
avant
le
déluge
It
was
just
before
the
flood
Et
j'ai
vu
son
visage
éclairer
mon
taudis
And
I
saw
her
face
light
up
my
hovel
Nous
étions
aux
anges,
aux
anges
maudits
We
were
angels,
damned
angels
Et
j'ai
voulu
te
toucher,
mais
t'étais
invisible
And
I
wanted
to
touch
you,
but
you
were
invisible
Te
serrer
fort
m'était-il
encore
possible?
Was
it
still
possible
for
me
to
hold
you
tight?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Goldman
Album
Riski
date de sortie
26-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.