Paroles et traduction Methody - Chesimard (feat. Elle)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chesimard (feat. Elle)
Chesimard (feat. Elle)
Quasi
quasi
scappo
a
Cuba,
Chesimard
I
almost
ran
off
to
Cuba,
Chesimard
Se
il
governo
viene
e
bussa
non
esitare
If
the
government
should
come
and
knock,
don't
hesitate
Ti
darei
la
luna,
verità
I'll
give
you
the
moon,
the
truth
is
Hai
visto
come
si
ruba
non
replicare
You've
seen
how
one
steals,
don't
argue
Non
c'è
danno
da
caduta
ho
fatto
un
salto
della
fede
There's
no
damage
from
falling,
I
took
a
leap
of
faith
Ho
messo
la
mia
fortuna
dove
te
nemmeno
pensi
I
have
put
my
fortune
where
you
don't
even
think
Faccio
scena
muta
se
dall'alto
me
lo
chiedi
I
hold
my
tongue
if
from
above
you
ask
me
Leopardo
delle
nevi
non
mi
vedi
nella
giungla
Snow
leopard,
you
don't
see
me
in
the
jungle
Eludo
il
protocollo
a
un
minuto
dal
decollo
I
evade
the
protocol
a
minute
from
takeoff
Se
mi
succhiano
il
midollo,
passo
chiudo
e
non
riporto
If
they
suck
my
marrow,
I'll
pass
out
and
not
report
it
Judo
sopra
il
foglio,
mi
scuso
col
mio
doppio
Judo
on
the
paper,
I
apologize
to
my
double
Imparo
bene
che
nudo
non
è
spoglio
I
learn
well
that
naked
is
not
bare
Che
in
meno
di
un
minuto
si
può
disegnare
il
mondo
That
in
less
than
a
minute
you
can
draw
the
world
Fare
un
cerchio
scuro
e
dopo
il
buco
più
profondo
Make
a
dark
circle
and
then
the
deepest
hole
Sono
come
Articuno
mi
congelo
e
spicco
il
volo
I'm
like
Articuno,
I
freeze
and
take
flight
Il
tuo
peso
ormai
è
nullo
ti
sollevo
dal
tuo
ruolo
Your
weight
is
now
zero,
I
lift
you
from
your
role
Dentro
la
tua
vita
non
c'è
spazio
di
manovra
There's
no
room
to
maneuver
in
your
life
Ti
prendi
una
mano
dopo
un
braccio
un
dito
o
cosa
You
take
a
hand
after
an
arm,
a
finger
or
what
Io
ne
ho
un
sacco
tipo
piovra
I
have
a
lot
like
an
octopus
Se
porto
il
messaggio
ribosoma,
il
paesaggio
si
colora
If
I
carry
the
message
ribosome,
the
landscape
colors
itself
Ma
tu
rimani
bianco
But
you
stay
white
Marmo
di
Canova
Canova's
marble
In
un
angolo
del
Moma
In
a
corner
of
the
MoMA
Dammi
la
tua
parola,
che
rimarrà
qualcosa
Give
me
your
word,
that
something
will
remain
Perché
siamo
fragili
come
rami
Because
we
are
fragile
like
branches
Torniamo
fradici
come
cani
We
come
back
soaking
wet
like
dogs
Mai
cercato
alibi,
finali
tragici
preparati
Never
looked
for
alibis,
prepared
for
tragic
endings
Mettiamo
il
sangue
avis,
avidi
gli
antenati
We
give
blood,
greedy
ancestors
Vendono
gli
attestati
a
chi
non
li
ha
testati
They
sell
certificates
to
those
who
have
not
tested
them
Cosa
tira
fuori
il
mio
collettivo
What
does
my
collective
bring
out
Lasciamo
fori
ma
con
le
biro
We
leave
holes
but
with
pens
Sono
in
recovery
e
sto
da
Dio
I'm
in
recovery
and
I'm
feeling
great
Paradoso
di
Cloverfield
do
la
firma
Cloverfield
paradox,
I
sign
Quale
realtà
è
la
prima
Which
reality
is
the
first
Se
fosse
un'anteprima
If
it
were
a
preview
Questa
tua
parte
grigia
This
gray
part
of
you
Questa
natura
morta
This
still
life
Mi
rende
l'arte
viva
Makes
art
live
for
me
Dammi
ancora
un
mese
per
sentirmi
meno
in
colpa
Give
me
another
month
to
feel
less
guilty
La
storia
si
ripete
però
poi
non
si
ricorda
History
repeats
itself,
but
then
it's
not
remembered
La
miseria
e
la
discordia
Misery
and
discord
Si
tengono
la
mano
appena
fuori
dalla
porta
They
hold
hands
just
outside
the
door
Dentro
la
tua
vita
non
c'è
spazio
di
manovra
There's
no
room
to
maneuver
in
your
life
Ti
prendi
una
mano
dopo
un
braccio
un
dito
o
cosa
You
take
a
hand
after
an
arm,
a
finger
or
what
Io
ne
ho
un
sacco
tipo
piovra
I
have
a
lot
like
an
octopus
Se
porto
il
messaggio
ribosoma,
il
paesaggio
si
colora
If
I
carry
the
message
ribosome,
the
landscape
colors
itself
Ma
tu
rimani
bianco
But
you
stay
white
Marmo
di
Canova
Canova's
marble
In
un
angolo
del
Moma
In
a
corner
of
the
MoMA
Dammi
la
tua
parola,
che
rimarrà
qualcosa
Give
me
your
word,
that
something
will
remain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Cerri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.