Paroles et traduction Methody feat. OUHNO - Sotterrarsi in cielo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sotterrarsi in cielo
Burial in the Heavens
Dalla
mie
parti
la
gente
si
ammazza
(Per
una
lira)
Back
in
my
hood,
folks
drop
like
flies
(For
a
dime)
Dalle
mie
parti
è
la
morte
dell'anima
(Non
la
mia
famiglia)
Back
in
my
hood,
the
spirit
dies
(Not
my
family)
Dalle
mie
parti
la
gente
non
cambia
(Se
non
c'è
la
fila)
Back
in
my
hood,
folks
never
change
(Unless
there's
a
line)
Dalle
mie
parti
è
una
partita
persa
(Ed
è
per
questo
che
vinco)
Back
in
my
hood,
a
losing
game
(And
that's
exactly
why
I
win)
Methody
Methody
tzunami
peso,
ora
che
il
quadro
ti
è
quasi
completo
Methody
Methody,
a
weight
like
a
tsunami,
now
you've
got
the
full
view
Io
sono
il
quinto
elemento
il
settimo
senso
prendo
la
forma
che
credo
I
am
the
fifth
element,
the
seventh
sense,
I
mold
into
whatever
I
believe
Poi
dopo
quella
che
merito
da
una
setta
esoterica
And
then
into
what
I
deserve
from
an
esoteric
sect
All'altezza
di
Pegaso
plano
senza
correnti
Soaring
at
Pegasus'
height,
flying
without
winds
Tu
non
puoi
capire
siamo
filosofia
crittografia
You
couldn't
possibly
understand,
we
are
cryptography
Deluso
dalla
discografia
ho
scritto
la
mia
Disillusioned
with
the
discography,
I
wrote
my
own
Piano
piano
levigo
gli
spigoli
evito
i
pericoli
Little
by
little,
I
smooth
out
the
rough
edges,
steering
clear
of
danger
Tu
non
darmi
credito
ma
stimoli
poi
Don't
give
me
credit,
but
rather
inspiration,
then
Guarda
che
ti
vedo
che
fai
Dio
in
Terra
ma
Look,
I
see
you
playing
God
on
Earth,
but
Il
tuo
paradiso
è
tipo
il
mio
inferno
qua
Your
paradise
is
like
my
hell
here
Farà
più
rumore
il
silenzio
o
Will
the
silence
make
more
noise,
or
Una
goccia
che
mi
scava
nel
petto
A
teardrop
burrowing
into
my
chest
Vivo
nel
sogno
alla
Cristopher
Nolan
tra
l'autostima
e
la
noia
I
dwell
in
a
Christopher
Nolan
dream
between
self-esteem
and
boredom
Sto
su
Saturno
Goya
giornata
grigia
alla
Dorian
(Gray)
I'm
on
Saturn,
Goya,
a
gray
day
like
Dorian
(Gray)
Ho
un
autoritratto
che
invecchia
sul
muro
There's
a
self-portrait
on
my
wall,
slowly
aging
Mi
guarda
mi
dice
hai
la
partita
in
pugno
It
keeps
its
gaze
on
me,
"The
game
is
in
your
grasp."
Se
salgo
sul
palco
mi
porto
il
diluvio
If
I
grace
the
stage,
I'll
bring
along
the
flood
Ritornerò
pioggia
se
penso
che
I'll
return
as
rain
if
I
think
that
Fare
musica
è
come
sotterrarsi
in
cielo
Making
music
is
akin
to
burial
in
the
heavens
Forse
è
l'unica
volta
che
hai
sentito
di
me
Perhaps
it's
the
only
time
you'll
have
heard
of
me
Quando
cade
la
pioggia
non
mi
bagno
davvero
When
rain
falls,
I
don't
get
wet
Ma
ci
cammino
sopra
(Sopra)
But
I
walk
upon
it
(Upon
it)
Fare
musica
è
come
sopportarsi
meno
Making
music
is
like
enduring
oneself
a
little
less
Fosse
l'ultima
nota
che
senti
da
me
Were
it
the
last
note
you'd
ever
hear
from
me
Quando
cala
la
notte
penso
a
cosa
mi
attira
As
night
falls,
I
muse
on
what
draws
me
Del
buio
o
dell'acqua
alla
gola
o
bang!
To
the
darkness
or
the
water's
throat
or—bang!
Non
mi
è
concesso
rifarmi
la
scatola
cranica
I'm
not
allowed
to
reconstruct
my
cranial
cavity
Sempre
lo
stesso
sto
solo
aumentando
la
stamina
Ever
the
same,
only
boosting
my
stamina
Non
serve
parola
magica,
non
mi
separo
dall'anima
No
need
for
magic
words,
I
won't
sever
from
my
soul
Scrivo
talmente
pesante
si
strappa
la
pagina
I
write
so
intensely,
the
page
tears
Dalla
para
che
ho
addosso
sembra
che
c'è
un
corpo
nel
cofano
The
paranoia
I
carry,
it's
as
if
there's
a
body
in
the
trunk
O
che
domani
c'ho
il
colpo
del
secolo
Or
as
if
I'll
pull
the
century's
greatest
heist
tomorrow
Di
colpo
si
chiude
l'esofago,
crampi
allo
stomaco,
esportano
il
fegato
Suddenly,
my
esophagus
clenches,
stomach
cramps,
they're
taking
my
liver
Mastico
foglie
di
Khat
I
chew
on
khat
leaves
Sanguino
note
di
Bach
I
bleed
Bach
notes
Tu
al
massimo
do
re
mi
fa
You
do
no
more
than
do,
re,
mi,
fa
Fare
musica
è
come
sotterrarsi
in
cielo
Making
music
is
akin
to
burial
in
the
heavens
Forse
è
l'unica
volta
che
hai
sentito
di
me
Perhaps
it's
the
only
time
you'll
have
heard
of
me
Quando
cade
la
pioggia
non
mi
bagno
davvero
When
rain
falls,
I
don't
get
wet
Ma
ci
cammino
sopra
(Sopra)
But
I
walk
upon
it
(Upon
it)
Fare
musica
è
come
sopportarsi
meno
Making
music
is
like
enduring
oneself
a
little
less
Fosse
l'ultima
nota
che
senti
da
me
Were
it
the
last
note
you'd
ever
hear
from
me
Quando
cala
la
notte
penso
a
cosa
mi
attira
As
night
falls,
I
muse
on
what
draws
me
Del
buio
o
dell'acqua
alla
gola
o
bang!
To
the
darkness
or
the
water's
throat
or—bang!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Cerri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.