Paroles et traduction Metin Arolat - Kabul Et
Ümitlenme
her
telefon
çalışında
Не
надейся
каждый
раз,
когда
звонит
телефон.
Koşma
kapılara
her
adım
sesinde
Не
беги
к
двери
на
каждый
шорох.
Senin
sandığın
yıldız
artık
yok
yerinde
Та
звезда,
что
ты
представляла,
больше
не
светит
для
тебя.
Kabul
et
kalbim,
kabul
et
kalbim
Прими
это,
сердце
моё,
прими
это,
сердце
моё.
Ah
kalbim,
biz
ayrıldık
Ах,
сердце
моё,
мы
расстались.
Gitti
giden,
dönmeyecek,
kabul
et
kalbim
Тот,
кто
ушёл,
уже
не
вернётся,
прими
это,
сердце
моё.
Asla
seni
sevmeyecek,
hayat
ne
zalim
Она
больше
не
будет
тебя
любить,
как
несправедлива
жизнь.
Gitti
giden,
dönmeyecek,
kabul
et
kalbim
Тот,
кто
ушёл,
уже
не
вернётся,
прими
это,
сердце
моё.
Asla
geri
gelmeyecek,
hayat
ne
zalim
Она
никогда
не
вернётся,
как
несправедлива
жизнь.
O
yanmadı
senin
kadar
Она
не
сгорала
так,
как
ты.
Feryat
etsen
neye
yarar
Что
толку
кричать,
даже
если
ты
будешь
умолять?
Ya
sen
dur
sonsuza
kadar,
ya
kabul
et
Либо
ты
остановись
навсегда,
либо
прими
это.
Olmaz,
kabul
et
kalbim
Нет,
прими
это,
сердце
моё.
Kabul
et
kalbim
Прими
это,
сердце
моё.
Ah
kalbim,
biz
ayrıldık
(Biz
ayrıldık)
Ах,
сердце
моё,
мы
расстались.
(Мы
расстались.)
Ümitlenme
her
telefon
çalışında
Не
надейся
каждый
раз,
когда
звонит
телефон.
Koşma
kapılara
her
adım
sesinde
Не
беги
к
двери
на
каждый
шорох.
Senin
sandığın
yıldız
artık
yok
yerinde
Та
звезда,
что
ты
представляла,
больше
не
светит
для
тебя.
Kabul
et
kalbim,
kabul
et
kalbim
Прими
это,
сердце
моё,
прими
это,
сердце
моё.
Ah
kalbim,
biz
ayrıldık
Ах,
сердце
моё,
мы
расстались.
Gitti
giden,
dönmeyecek,
kabul
et
kalbim
(Kabul
et
kalbim)
Тот,
кто
ушёл,
уже
не
вернётся,
прими
это,
сердце
моё.
(Прими
это,
сердце
моё.)
Asla
seni
sevmeyecek,
hayat
ne
zalim
Она
больше
не
будет
тебя
любить,
как
несправедлива
жизнь!
Gitti
giden,
dönmeyecek,
kabul
et
kalbim
(Kabul
et
kalbim)
Тот,
кто
ушёл,
уже
не
вернётся,
прими
это,
сердце
моё.
(Прими
это,
сердце
моё.)
Asla
geri
gelmeyecek,
hayat
ne
zalim
Она
никогда
не
вернётся,
как
несправедлива
жизнь.
O,
yanmadı
senin
kadar
Она
не
сгорала
так,
как
ты.
Feryat
etsen
neye
yarar
Что
толку
кричать,
даже
если
ты
будешь
умолять?
Ya
sen
dur
sonsuza
kadar,
ya
kabul
et
Либо
ты
остановись
навсегда,
либо
прими
это.
Of,
kabul
et
kalbim
Ох,
прими
это,
сердце
моё.
Kabul
et
kalbim
Прими
это,
сердце
моё.
Ah
kalbim,
biz
ayrıldık
(biz
ayrıldık)
Ах,
сердце
моё,
мы
расстались.
(Мы
расстались.)
Biz
ayrıldık
Мы
расстались.
Aynı
kökte
hayat
bulan
sarmaşıklar
gibiydik
Мы
были
как
плющ,
что
растёт
от
одного
корня.
Biz
senle
sevgili
değil
sanki
tek
bir
bedendik
Мы
с
тобой
были
не
просто
влюбленными,
а
словно
одно
целое.
Fırtınalardan
korkmazken
bir
nefeste
savrulduk
Мы
не
боялись
бурь,
но
нас
разметало
в
одно
мгновение.
Artık
durma
vakti
kalbim
Сердце
моё,
пора
остановиться.
Kabul
et,
biz
ayrıldık
Прими
это,
мы
расстались.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper Kerem Erinc, Mehmet Metin Arolat
Album
Kabul Et
date de sortie
08-08-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.