Metrickz - Die Letzten von uns - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metrickz - Die Letzten von uns




Die Letzten von uns
The Last of Us
Ich denk zurück, kann mich für paar Sekunden selber sehen
I think back, can see myself for a few seconds
Blicke aus dem Fenster, warte auf den ersten Schnee
Looking out the window, waiting for the first snow
Gingen nur ins Haus, um uns kurz aufzuwärmen
We only went inside to warm up for a bit
Wir träumten, dass wir Astronauten werden
We dreamed of becoming astronauts
Jede Kleinigkeit war pures Gold
Every little thing was pure gold
Bauten Häuser nicht mit Zäunen, sondern nur auf Bäumen
We built houses not with fences, but only in trees
Durch den Regen, nur mit T-Shirt, ohne Anorak
Through the rain, just in a T-shirt, without a jacket
Gingen durch dick und dünn, egal wie viel der andre hat
We went through thick and thin, no matter how much the other had
Machten Deals mit Mama, nur um länger wachzubleiben
Made deals with Mom just to stay up longer
Keine Ruhe vor dem Sturm, ließen Drachen steigen
No rest before the storm, we flew kites
Auf dem Fußballplatz, auch wenn keine Sonne scheint
On the soccer field, even when the sun isn't shining
Wir wollten so wie unsre Helden in den Comics sein
We wanted to be like our heroes in the comics
Hatten viel ohne ein′ Cent in unserm Portemonnaie
We had a lot without a cent in our wallets
Und dachten keinen Augenblick daran, mal fortzugehen
And didn't think for a moment about leaving
Als Kind hab ich noch nicht gewusst, dass nichts für lange bleibt
As a child, I didn't know that nothing lasts forever
Dass man Vergangenheit mit Diamanten schreibt
That you write the past with diamonds
Ich schließ die Augen und vermiss die Zeit
I close my eyes and miss the time
Wieder zu Hause in mei'm Zimmer sein, hätt ich ein′ Wunsch
Being back home in my room, if I had one wish
Würd ich zurück zum ersten Klingelstreich
I'd go back to the first doorbell prank
Und nochmal Teil von der Geschichte sein, nur ich und die Jungs
And be part of the story again, just me and the boys
Wir dachten, so wird es für immer sein
We thought it would be like this forever
Doch dann verging die Zeit, wir sind die Letzten von uns
But then time passed, we are the last of us
Und ganz egal, wohin der Wind uns treibt
And no matter where the wind takes us
Eine Verbindung bleibt für die Ewigkeit
A connection remains for eternity
Heute seh ich, wie so langsam alle Eltern werden
Today I see how everyone is slowly becoming parents
Und mein Spiegelbild verrät mir, dass wir älter werden
And my reflection tells me that we are getting older
Wir sehen die Welt, wollen viel und am besten gleich
We see the world, want a lot and preferably right away
Früher waren wir voll zufrieden mit 'nem Becher Eis
We used to be fully satisfied with a cup of ice cream
Manche gingen studieren, einer ging zu früh
Some went to study, one left too early
Die Eine glaubte, so 'n Gefühl kann sie nie wieder fühlen
She believed she could never feel such a feeling again
Manchmal muss man darauf hören, was ei′m das Herz befiehlt
Sometimes you have to listen to what your heart tells you
Und ich, ich mach das seit ich 16 bin mit der Musik
And I, I've been doing that with music since I was 16
Früher dachten wir, so wie es ist, wird′s immer bleiben
We used to think things would always stay the way they were
Tüte voller Süßigkeiten und im Schwimmbad fighten
Bag full of candy and fighting in the pool
Aus "Wir sind allerbeste Freunde" wurde "Hi, wie geht's?"
"We are best friends" became "Hi, how are you?"
"Bis zum nächsten Mal", und jeder geht sein′ eignen Weg
"Until next time," and everyone goes their own way
Fahr durch die Stadt, kann alte Bilder sehen
I drive through the city, I can see old pictures
Und unser Platz ist wie vom Wind verweht
And our place is as if blown away by the wind
Es kommt mir vor, als wären wir gestern noch nicht groß gewesen
It seems to me like we were just kids yesterday
Und wenn ich könnte, würd ich das nochmal von vorne leben
And if I could, I would live it all over again
Ich schließ die Augen und vermiss die Zeit
I close my eyes and miss the time
Wieder zu Hause in mei'm Zimmer sein, hätt ich ein′ Wunsch
Being back home in my room, if I had one wish
Würd ich zurück zum ersten Klingelstreich
I'd go back to the first doorbell prank
Und nochmal Teil von der Geschichte sein, nur ich und die Jungs
And be part of the story again, just me and the boys
Wir dachten, so wird es für immer sein
We thought it would be like this forever
Doch dann verging die Zeit, wir sind die Letzten von uns
But then time passed, we are the last of us
Und ganz egal, wohin der Wind uns treibt
And no matter where the wind takes us
Eine Verbindung bleibt für die Ewigkeit
A connection remains for eternity
So wie es war, wird es nie wieder sein
The way it was, it will never be again
Nichts zu haben, trotzdem alles teilen
Having nothing, yet sharing everything
Dachten früher nur 'nen Sommer weit
We used to think only a summer away
Und heute fühlen wir, dass nicht alles bleibt
And today we feel that not everything stays
So wie es war, wird es nie wieder sein
The way it was, it will never be again
Nichts zu haben, trotzdem alles teilen
Having nothing, yet sharing everything
Dachten früher nur ′nen Sommer weit
We used to think only a summer away
Und heute fühlen wir, dass nicht alles bleibt
And today we feel that not everything stays
Ich schließ die Augen und vermiss die Zeit
I close my eyes and miss the time
Wieder zu Hause in mei'm Zimmer sein, hätt ich ein' Wunsch
Being back home in my room, if I had one wish
Würd ich zurück zum ersten Klingelstreich
I'd go back to the first doorbell prank
Und nochmal Teil von der Geschichte sein, nur ich und die Jungs
And be part of the story again, just me and the boys
Wir dachten, so wird es für immer sein
We thought it would be like this forever
Doch dann verging die Zeit, wir sind die Letzten von uns
But then time passed, we are the last of us
Und ganz egal, wohin der Wind uns treibt
And no matter where the wind takes us
Eine Verbindung bleibt für die Ewigkeit
A connection remains for eternity





Writer(s): David Orhan Hänsel, Thomas Kessler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.