Metrickz - Ich komm nicht klar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Metrickz - Ich komm nicht klar




Ich komm nicht klar
Я не могу справиться
Ich häng' nachts in Clubs, kenne keine Seele dort und bleib' zu lang'
Я зависаю в ночных клубах, не знаю там никого и остаюсь слишком долго
Ich würd' dir so gern schreiben, doch zum Glück hab' ich hier kein'n Empfang
Я бы с удовольствием написал тебе, но к счастью, у меня здесь нет приема
Der erste Kuss im Golf, du warst kein Stück auf Luxus aus
Первый поцелуй в гольф-клубе, ты не была избалованной роскошью
Ich musste so sehr lachen, als du sagtest, Schnee sei Zuckerstaub
Я так смеялся, когда ты сказала, что снег - это сахарная пудра
Nächtelang geredet, bis zum übernächsten Morgengrau'n
Беседовали всю ночь, до самого утра
Du meintest, alles, was du willst, ist meinen Worten trau'n
Ты сказала, что всего, чего ты хочешь - это доверять моим словам
Mitternachts an unserm Platz war nur der Mond zuhause
Полночь в нашем месте, дома была только луна
Du hast dich so fest gekrallt beim Sex auf meiner Motorhaube
Ты так сильно вцепилась во время секса на моем капоте
Jetzt bist du weg und ich kann nicht mal etwas essen, ich will
Сейчас тебя нет, и я даже не могу есть, я хочу
Dich vergessen, doch vergess' dich, zu vergessen, Baby
Забыть тебя, но забываю забыть тебя, детка
Und würdest du mich so vermissen, wie ich dich vermiss'
И если бы ты так же скучала по мне, как я по тебе
Dann wüsstest du genau, was für'n Gefühl das ist
То ты бы точно знала, что это за чувство
Ich komme klar, mach diese Lüge bitte, bitte für mich wahr
Я справлюсь, сделай эту ложь, пожалуйста, правдой для меня
Ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar
Я не справляюсь, я не справляюсь, я не справляюсь
Wie kommst du klar? Wie kommst du klar? Wie kommst du klar?
Как ты справляешься? Как ты справляешься? Как ты справляешься?
Wie kommst du klar?
Как ты справляешься?
Ich komme klar, mach diese Lüge bitte, bitte für mich wahr
Я справлюсь, сделай эту ложь, пожалуйста, правдой для меня
Ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar
Я не справляюсь, я не справляюсь, я не справляюсь
Wie kommst du klar? Wie kommst du klar? Wie kommst du klar?
Как ты справляешься? Как ты справляешься? Как ты справляешься?
Wie kommst du klar?
Как ты справляешься?
Ich komm' nicht klar und lass' das Ganze an mein'n Jungs aus, ohne Grund
Я не справляюсь и вымещаю это на своих парнях без причины
Du schreibst mir heimlich SMS, wenn du betrunken bist im Club
Ты тайно пишешь мне смс, когда напиваешься в клубе
Und ich tu' weiter so, als würde mich das gar nicht intressier'n
А я продолжаю делать вид, что меня это совсем не интересует
Doch wenn ich ehrlich bin, dann halt' ich meine Hand noch über dir
Но если честно, я все еще держу свою руку над тобой
Bin zu lang wach und wenn ich's doch noch schaff' und schlafen geh'
Слишком долго не сплю, и когда мне это все-таки удается,
Dann träum' ich nur von uns und dieser Sommernacht am Gardasee
Я вижу только нас и ту летнюю ночь на озере Гарда
Ich schwör', es tat mir weh, als du mich so verraten musstest
Клянусь, мне было больно, когда тебе пришлось меня предать
Nur dein Charakter ist der Grund, warum in Wahrheit Schluss ist
Только твой характер - причина, по которой на самом деле все кончено
Dein neuer Freund ist nicht wie ich und wird es niemals sein
Твой новый парень не такой, как я, и никогда им не будет
Wer baut ein ganzes Haus für dich und sagt dann: Baby, zieh jetzt ein?
Кто построит для тебя целый дом и скажет: детка, теперь переезжай?
Wer beschützt dich vor den Klippen dieser Welt?
Кто защитит тебя от обрывов этого мира?
Und hält dich fest, wenn du fällst?
И поддержит тебя, когда ты упадешь?
Ich komme klar, mach diese Lüge bitte, bitte für mich wahr
Я справлюсь, сделай эту ложь, пожалуйста, правдой для меня
Ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar
Я не справляюсь, я не справляюсь, я не справляюсь
Wie kommst du klar? Wie kommst du klar? Wie kommst du klar?
Как ты справляешься? Как ты справляешься? Как ты справляешься?
Wie kommst du klar?
Как ты справляешься?
Ich komme klar, mach diese Lüge bitte, bitte für mich wahr
Я справлюсь, сделай эту ложь, пожалуйста, правдой для меня
Ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar, ich komm' nicht klar
Я не справляюсь, я не справляюсь, я не справляюсь
Wie kommst du klar? Wie kommst du klar? Wie kommst du klar?
Как ты справляешься? Как ты справляешься? Как ты справляешься?
Wie kommst du klar?
Как ты справляешься?





Writer(s): David Orhan Hänsel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.