Metrickz - Stadt ohne Skyline - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metrickz - Stadt ohne Skyline




Stadt ohne Skyline
City Without a Skyline
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
In jeder Nacht, in der ich wach bin und nicht schlafen kann
Every night that I'm awake and can't sleep
Schreib' ich paar Reime, so hat praktisch alles angefangen
I write a few rhymes, that's practically how it all started
Ich saß alleine da, fanatisch im Gedankengang
I sat there alone, fanatical in my train of thought
Und aus der Armut wurd' ein Traum wie durch ein Anagramm
And from poverty a dream became like an anagram
Mann, dass ich Indie bin, verwechseln sie mit Schwäche
Man, that I'm indie, they mistake for weakness
Weil ich mich niemals verbiege und mit Rappern nicht connecte
Because I never bend and don't connect with rappers
"Keine Liebe für die Faker", ist im Endeffekt die Message
"No love for the fakers", is ultimately the message
Und du kriegst immer noch kein Feature, weil du wack bist
And you still don't get a feature because you're wack
Weißt du noch "Weil sie uns lieben" auf CD?
Do you remember "Weil sie uns lieben" on CD?
Das allererste Mal 'nen lila Schein im Portemonnaie
The very first time a purple bill in my wallet
Zu der Zeit wusste keiner, was da eigentlich noch geht
At that time nobody knew what was actually going on
Ultravio, Kamikaze, Mann, dein Neid ist schon okay, yeah
Ultravio, Kamikaze, man, your envy is okay, yeah
Auf meinem Weg hab' ich die Aussicht von nem Jetpilot
On my way I have the view of a jet pilot
Doch unterschreibe keine Klauseln in dei'm Chefbüro
But I don't sign clauses in your boss's office
Denn was ich mach', geht automatisch durch die Decke, Bro
Because what I do automatically goes through the roof, bro
Sneaker sind so weiß wie das Haus von einem Eskimo
Sneakers are as white as an Eskimo's house
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
Ich kaufte mir mein erstes Mikrofon auf Raten
I bought my first microphone in installments
Und heute fragen mich die Wichser, wie wir uns vermarkten
And today the assholes ask me how we market ourselves
Denn damals dachte wirklich niemand, dass wir charten
Because back then nobody really thought we'd chart
Jetzt hab' ich ein Domizil mit einem riesengroßen Garten
Now I have a domicile with a huge garden
Den schwarzen Beamer in der Tiefgarage parken
Parking the black Beamer in the underground garage
Mann, ich reise von Berlin über Paris nach Kopenhagen
Man, I travel from Berlin via Paris to Copenhagen
Zum nächsten Meeting und kann wieder mal nicht schlafen
To the next meeting and I can't sleep again
Vierzigtausend Euro Netto für ein Video in den Staaten
Forty thousand euros net for a video in the States
Man könnte sagen die Erfolge sprechen Bände
You could say the successes speak volumes
Denn wenn ich wollte, wär ich wie mein Vater schon in Rente
Because if I wanted to, I'd be retired like my father
Ich brauch kein Deal und keine goldverzierten Wände
I don't need a deal or gold-trimmed walls
Mein Leben anthrazit ohne die farbigen Akzente
My life is anthracite without the colorful accents
So viele Rapper schmieren mir Honig um das Maul
So many rappers smear honey around my mouth
Timberwolf-Teppich vor der Wohnzimmercouch
Timberwolf carpet in front of the living room couch
Kripo observiert und nimmt Phantombilder auf
Kripo observes and takes phantom pictures
Doch wir knipsen deine Lichter mit ner Schrotflinte aus, yeah
But we'll turn off your lights with a shotgun, yeah
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
And I walk through the slums of this ice age
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
I came from nothing, without sunset and nightlife
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
My area forty-nine and I stay, stay
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Still the boy from the city without a skyline
Immer, immer noch, immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Always, still, still the boy from the city without a skyline
A-a-a-a-aus der Armut wird ein Traum wie durch ein Anagramm
F-f-f-f-from poverty a dream becomes like an anagram
I-i-i-i-i-i-i-i-immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
S-s-s-s-s-s-s-s-still the boy from the city without a skyline
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-aus der Armut
F-f-f-f-f-f-f-f-from poverty
Wird ein Traum wie durch ein Anagramm
A dream becomes like an anagram





Writer(s): David Orhan Hänsel, Thomas Kessler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.