Metrickz - Weissgrau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metrickz - Weissgrau




Weissgrau
Grayish White
Ich stamm' aus Zeiten von Nintendo und Kassettendecks
I come from times of Nintendo and cassette decks
Aus Zeiten, in den'n man sich fetzte ohne Battlerap
From times when we fought without battle rap
Folgte damals auf ein "Hurensohn" ein "Hurensohn"
Back then, "son of a bitch" was followed by "son of a bitch"
Wurd' das geklärt, die ganze Schule wurd' zum Publikum
Once settled, the whole school became the audience
Der erste Kuss, das erste Mal gespürt, was Liebe ist
The first kiss, the first time I felt what love is
Anders, aber gleich, als wär' sie ich in Spiegelschrift
Different, yet the same, as if she were me in mirror writing
In der Nervenklinik Texte wie besessen schreiben
Writing lyrics like a madman in the mental hospital
Ich wollt' vergessen und für immer unvergessen bleiben
I wanted to be forgotten and remain unforgettable forever
Hatte nicht viel, doch teilte alles wie bei Division
Didn't have much, but shared everything like division
Keine Wolke sieben, wollte Satelliten hoch
No cloud nine, I wanted to reach for the satellites
Verbrannte Erde, wegen Papa nur noch Aschefelder
Scorched earth, only ash fields because of dad
Lernte, echte Männer regeln ihre Sachen selber
Learned that real men handle their own shit
Ich trainierte ein paar Jahre vor dem Fitness-Trend
I trained a few years before the fitness trend
Und fühl' mich heute wie Stallone in Demolition Man
And today I feel like Stallone in Demolition Man
Andre Zeiten, andre Regeln, andre Werte
Different times, different rules, different values
Mann, ich schau' in den Spiegel und bemerke
Man, I look in the mirror and notice
Meine Haare werden weißgrau
My hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out
Meine Haare werden weißgrau
My hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out
Yeah, ich fühl' mich zwischen diesen Säugling'n wie ein Veteran
Yeah, I feel like a veteran among these infants
Metrickz' DNA ist vintage wie Jurassic Park
Metrickz' DNA is vintage like Jurassic Park
Bin und bleib' wie ich, ein originales Ninety-Kid
I am and remain who I am, an original ninety's kid
Forty-Nine ist schlicht immer noch mein Heimdistrikt
Forty-Nine is still simply my home district
Noch immer häng' ich an der Tanke mit Jamil
I still hang out at the gas station with Jamil
Ibbenbüren, Mann, niemand kann was machen außer wir
Ibbenbüren, man, nobody can do anything but us
Kids auf meiner Straße seh'n mich als Legende
Kids on my street see me as a legend
Wintersonnenwende, Mann, ich geh' noch nicht in Rente
Winter solstice, man, I'm not retiring yet
Charakter von der Alten Schule, so wie Yuri Boyka
Old school character, like Yuri Boyka
Handel' stetig im Affekt, denn ich hab' zu viel Feuer
I act constantly on impulse, because I have too much fire
Ghetto-Symphonie und keine Operette
Ghetto symphony and no operetta
Feinde beißen auf 'ne Eisenoberfläche
Enemies bite on an iron surface
Außer Noah nenn' ich niemanden mein'n Bruder
Besides Noah, I don't call anyone my brother
Mein'n Bruder geht sein'n Weg, genauso wie ein großer Bruder
My brother goes his way, just like a big brother
Weißer Wolf mitten durch den kalten Wintersturm
White wolf right through the cold winter storm
Ich weiß, ihr zittert schon
I know you're already shivering
Denn meine Haare werden weißgrau
Because my hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out
Meine Haare werden weißgrau
My hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out
Ich atme ein, ein, die Zeit, sie rast an mir vorbei
I breathe in, in, time races past me
Ich atme aus, aus, und ihr erstarrt vor mir zu Eis
I breathe out, out, and you freeze before me into ice
Ich atme ein, ein, und meine Haare werden grau
I breathe in, in, and my hair turns gray
Ich atme aus, aus, und ihr zerfallt vor mir zu Staub
I breathe out, out, and you crumble before me into dust
Ich atme ein, ein, die Zeit, sie rast an mir vorbei
I breathe in, in, time races past me
Ich atme aus, aus, und ihr erstarrt vor mir zu Eis
I breathe out, out, and you freeze before me into ice
Ich atme ein, ein, und meine Haare werden grau
I breathe in, in, and my hair turns gray
Ich atme aus, aus, und ihr zerfallt vor mir zu Staub
I breathe out, out, and you crumble before me into dust
Denn meine Haare werden weißgrau
Because my hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out
Meine Haare werden weißgrau
My hair is turning grayish white
Junge, George-Clooney-Silberrücken
Girl, a George Clooney silverback
Weißgrau wie die Wolken an der Himmelsbrücke
Grayish white like the clouds on the sky bridge
Ich überlebe euer Leben wie ein Mammutbaum
I'll outlive your life like a sequoia tree
Atme ein, atme aus
Breathe in, breathe out





Writer(s): David Orhan Hänsel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.