Paroles et traduction Metrickz - Weissgrau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
stamm'
aus
Zeiten
von
Nintendo
und
Kassettendecks
I
come
from
times
of
Nintendo
and
cassette
decks
Aus
Zeiten,
in
den'n
man
sich
fetzte
ohne
Battlerap
From
times
when
we
fought
without
battle
rap
Folgte
damals
auf
ein
"Hurensohn"
ein
"Hurensohn"
Back
then,
"son
of
a
bitch"
was
followed
by
"son
of
a
bitch"
Wurd'
das
geklärt,
die
ganze
Schule
wurd'
zum
Publikum
Once
settled,
the
whole
school
became
the
audience
Der
erste
Kuss,
das
erste
Mal
gespürt,
was
Liebe
ist
The
first
kiss,
the
first
time
I
felt
what
love
is
Anders,
aber
gleich,
als
wär'
sie
ich
in
Spiegelschrift
Different,
yet
the
same,
as
if
she
were
me
in
mirror
writing
In
der
Nervenklinik
Texte
wie
besessen
schreiben
Writing
lyrics
like
a
madman
in
the
mental
hospital
Ich
wollt'
vergessen
und
für
immer
unvergessen
bleiben
I
wanted
to
be
forgotten
and
remain
unforgettable
forever
Hatte
nicht
viel,
doch
teilte
alles
wie
bei
Division
Didn't
have
much,
but
shared
everything
like
division
Keine
Wolke
sieben,
wollte
Satelliten
hoch
No
cloud
nine,
I
wanted
to
reach
for
the
satellites
Verbrannte
Erde,
wegen
Papa
nur
noch
Aschefelder
Scorched
earth,
only
ash
fields
because
of
dad
Lernte,
echte
Männer
regeln
ihre
Sachen
selber
Learned
that
real
men
handle
their
own
shit
Ich
trainierte
ein
paar
Jahre
vor
dem
Fitness-Trend
I
trained
a
few
years
before
the
fitness
trend
Und
fühl'
mich
heute
wie
Stallone
in
Demolition
Man
And
today
I
feel
like
Stallone
in
Demolition
Man
Andre
Zeiten,
andre
Regeln,
andre
Werte
Different
times,
different
rules,
different
values
Mann,
ich
schau'
in
den
Spiegel
und
bemerke
Man,
I
look
in
the
mirror
and
notice
Meine
Haare
werden
weißgrau
My
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Meine
Haare
werden
weißgrau
My
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Yeah,
ich
fühl'
mich
zwischen
diesen
Säugling'n
wie
ein
Veteran
Yeah,
I
feel
like
a
veteran
among
these
infants
Metrickz'
DNA
ist
vintage
wie
Jurassic
Park
Metrickz'
DNA
is
vintage
like
Jurassic
Park
Bin
und
bleib'
wie
ich,
ein
originales
Ninety-Kid
I
am
and
remain
who
I
am,
an
original
ninety's
kid
Forty-Nine
ist
schlicht
immer
noch
mein
Heimdistrikt
Forty-Nine
is
still
simply
my
home
district
Noch
immer
häng'
ich
an
der
Tanke
mit
Jamil
I
still
hang
out
at
the
gas
station
with
Jamil
Ibbenbüren,
Mann,
niemand
kann
was
machen
außer
wir
Ibbenbüren,
man,
nobody
can
do
anything
but
us
Kids
auf
meiner
Straße
seh'n
mich
als
Legende
Kids
on
my
street
see
me
as
a
legend
Wintersonnenwende,
Mann,
ich
geh'
noch
nicht
in
Rente
Winter
solstice,
man,
I'm
not
retiring
yet
Charakter
von
der
Alten
Schule,
so
wie
Yuri
Boyka
Old
school
character,
like
Yuri
Boyka
Handel'
stetig
im
Affekt,
denn
ich
hab'
zu
viel
Feuer
I
act
constantly
on
impulse,
because
I
have
too
much
fire
Ghetto-Symphonie
und
keine
Operette
Ghetto
symphony
and
no
operetta
Feinde
beißen
auf
'ne
Eisenoberfläche
Enemies
bite
on
an
iron
surface
Außer
Noah
nenn'
ich
niemanden
mein'n
Bruder
Besides
Noah,
I
don't
call
anyone
my
brother
Mein'n
Bruder
geht
sein'n
Weg,
genauso
wie
ein
großer
Bruder
My
brother
goes
his
way,
just
like
a
big
brother
Weißer
Wolf
mitten
durch
den
kalten
Wintersturm
White
wolf
right
through
the
cold
winter
storm
Ich
weiß,
ihr
zittert
schon
I
know
you're
already
shivering
Denn
meine
Haare
werden
weißgrau
Because
my
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Meine
Haare
werden
weißgrau
My
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Ich
atme
ein,
ein,
die
Zeit,
sie
rast
an
mir
vorbei
I
breathe
in,
in,
time
races
past
me
Ich
atme
aus,
aus,
und
ihr
erstarrt
vor
mir
zu
Eis
I
breathe
out,
out,
and
you
freeze
before
me
into
ice
Ich
atme
ein,
ein,
und
meine
Haare
werden
grau
I
breathe
in,
in,
and
my
hair
turns
gray
Ich
atme
aus,
aus,
und
ihr
zerfallt
vor
mir
zu
Staub
I
breathe
out,
out,
and
you
crumble
before
me
into
dust
Ich
atme
ein,
ein,
die
Zeit,
sie
rast
an
mir
vorbei
I
breathe
in,
in,
time
races
past
me
Ich
atme
aus,
aus,
und
ihr
erstarrt
vor
mir
zu
Eis
I
breathe
out,
out,
and
you
freeze
before
me
into
ice
Ich
atme
ein,
ein,
und
meine
Haare
werden
grau
I
breathe
in,
in,
and
my
hair
turns
gray
Ich
atme
aus,
aus,
und
ihr
zerfallt
vor
mir
zu
Staub
I
breathe
out,
out,
and
you
crumble
before
me
into
dust
Denn
meine
Haare
werden
weißgrau
Because
my
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Meine
Haare
werden
weißgrau
My
hair
is
turning
grayish
white
Junge,
George-Clooney-Silberrücken
Girl,
a
George
Clooney
silverback
Weißgrau
wie
die
Wolken
an
der
Himmelsbrücke
Grayish
white
like
the
clouds
on
the
sky
bridge
Ich
überlebe
euer
Leben
wie
ein
Mammutbaum
I'll
outlive
your
life
like
a
sequoia
tree
Atme
ein,
atme
aus
Breathe
in,
breathe
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Orhan Hänsel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.