Paroles et traduction Metsakutsu feat. Jüri Pootsmann - Aga Siis - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aga Siis - Remix
But Then - Remix
Kuhu
läeb
ta
ah,
näen
ma
ah
Where
will
it
lead,
do
I
see
Koos
matame
mured
ja
matame
lohed
Together
we
will
bury
worries
and
slay
dragons
Kedagi
teist
meil
vaja
ei
ole
We
don't
need
anyone
else
Ei,
see
pole
Romeo
ja
Julia
No,
this
isn't
Romeo
and
Juliet
Ega
Bonnie
ja
Clyde
Nor
Bonnie
and
Clyde
Või
Kim
ja
Kanye,
Or
Kim
and
Kanye,
See
on
mina
ja
tema
It's
me
and
her
Ma
tõesti
ei
tea
mis
mehe
ta
isa
tal
endale
otsida
käskis
I
don't
know
what
kind
of
man
her
father
told
her
to
look
for
Ma
oskan
vaid
aguli
armastust
I
only
know
how
to
love
recklessly
Aga
ma
oskan
hästi
But
I
know
how
to
do
it
well
Öö
on
pime
The
night
is
dark
Jah
kõiki
me
käike
Yes,
all
our
moves
Valgustavad
huntide
kihvade
läiked
Are
illuminated
by
the
gleaming
fangs
of
wolves
Mäletad,
enne
südaööd
sealt
trepilt,
Remember,
before
midnight
on
those
stairs,
Kui
leidsin
ta
klaasilt
jooksuketsid.
When
I
found
her
running
shoes
by
the
glass.
Aga
eemale
jääme,
nagu
unenäos
But
we
stay
away,
like
in
a
dream
Pole
suunda
me
poole,
There
is
no
direction
towards
us,
Pole
suunda
me
sees.
There
is
no
direction
within
us.
Ja
me
eemale
jääme,
nagu
unenäos
And
we
stay
away,
like
in
a
dream
Pole
suunda
me
poole,
There
is
no
direction
towards
us,
Pole
suunda
me
sees.
There
is
no
direction
within
us.
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
kui
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
how
bad)
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö.
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again.
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Ma
valetaksin,
kui
ütleksin,
I
would
be
lying
if
I
said,
Et
armastusest
kirjutada
on
kerge.
That
it's
easy
to
write
about
love.
Seal,
kus
tunded
on
päriselt
Where
feelings
are
real
Ei,
ei,
ei
kirjutata
nendest.
No,
no,
no,
we
don't
write
about
them.
A
see
on
päris
ah,
But
this
is
real,
my
dear,
Ja
nii,
algusest
saati.
And
so,
from
the
very
beginning.
Kõik
mis
meil
on,
on
24
karaati,
All
we
have
is
24
carats,
Ja
nagu
need
tiivad,
mida
ta
peidab,
And
like
those
wings
she
hides,
Ta's
on
palju
rohkem,
She's
so
much
more,
Kuigi
ta
eitab.
Even
though
she
denies
it.
Ja
nagu
need
tänavad
siin
linnast
And
like
these
streets
in
this
city
Näinud
katkist
mind
ka.
Have
seen
me
broken
too.
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö.
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again.
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Kord
läksid
soojade
pilvede
all,
mööda
valu
tänavaid
Once,
under
the
warm
clouds,
you
walked
through
the
streets
of
pain
Hommik
võttis
mind
sülle,
meile
laulis
see
päev
The
morning
took
me
in
its
arms,
that
day
sang
to
us
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Aga
siis
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Aga
siis
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Aga
siis,
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then,
the
dark
night
laughs
around
us
again
(Pole
vahet
kui
hästi,
või
halvasti)
(It
doesn't
matter
how
good,
or
bad)
Aga
siis
me
ümber
jälle
naerab
pime
öö
But
then
the
dark
night
laughs
around
us
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bert Prikenfeld, Sten Sheripov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.