Metsakutsu - Ära Mine Närvi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Metsakutsu - Ära Mine Närvi




Ära Mine Närvi
Не Злись
Viimasest albumist saati magamata,
С последнего альбома сна ни в одном глазу,
Silma ära vaata, mu pilk võib matta,
Не смотри мне в глаза, мой взгляд может убить,
Kolm aastat oli piisavalt kaua,
Три года было достаточно долго,
Lõpuks on see Nike'i diil mu laual,
Наконец-то этот контракт с Nike у меня на столе,
Mu edu ajab sind närvi, ajad mind närvi ka,
Мой успех бесит тебя, ты тоже бесишь меня,
Ainult, et minu närv on valmis bängima,
Только мои нервы готовы взорваться,
Mul läheb hästi, tänks, et keegi ei küsind,
У меня все хорошо, спасибо, что никто не спросил,
Kõik, kes olid muga alguses, neist alles pole mitte ühtki
Все, кто были со мной в начале, из них не осталось ни одного
Imelik, imelik, maailm on nii imelik,
Странно, странно, мир такой странный,
Lähen närvi, tule ka, mul on kaks piletit,
Злюсь, пошли со мной, у меня два билета,
Siis oleme koos siin, kaks idiooti,
Тогда мы будем здесь вместе, два идиота,
Möliseme topelt, aga maailm ei hooli,
Будем орать вдвое громче, но миру все равно,
Mu mölin on parem kui sinu mölin - miks nii?
Мой ор лучше, чем твой ор - почему так?
Su mölin on netis, a mu mölin on mikris,
Твой ор в интернете, а мой в микрофоне,
Jaga veel lolle mõtteid ja korja neid klikke,
Делись еще глупыми мыслями и собирай эти клики,
Ma jagan granaate ja korjan splinte
Я разбрасываю гранаты и собираю осколки
ära mine närvi, ära mine na,
не злись, не злись,
Närv pole pood, kuhu peab minema
Злость - это не магазин, куда нужно идти
üks loll, kaks loll, kolm loll, neli
один дурак, два дурака, три дурака, четыре,
Idiootide kvartett ja üks närvis peni,
Квартет идиотов и один взбешенный хрен,
Kuhu koer on maetud, ma ei tea,
Где собака зарыта, я не знаю,
Kuhu sa oled maetud, selgub õige pea,
Где ты будешь похоронена, скоро узнаем,
Olen võrdõiguslane (mis mõttes?)
Я за равноправие каком смысле?)
Vihkan kõiki rasse võrdselt,
Ненавижу все расы одинаково,
Ja kui ma plahvatan, vaata prügikasti,
И когда я взорвусь, посмотри в мусорное ведро,
Kui ma plahvatan jätan sinna bassi
Когда я взорвусь, я оставлю там басы
Lolli juttu tagasi võtta liiga hilja,
Глупые слова назад не возьмешь,
Komöödiast saab draama nagu robin williams,
Комедия превращается в драму, как у Робина Уильямса,
Oma tagasiside võid meili panna või mitte panna,
Свой отзыв можешь отправить по почте или не отправлять,
Mis sa arvad, kas mind kotib, mis sa arvad, kas mind kotib,
Как думаешь, меня волнует, что ты думаешь, волнует ли меня,
Ja mu jutul polegi moraali täpselt nagu Eesti riigil,
И у моей истории нет морали, как и у Эстонского государства,
Kus alles aint vennad Piusid ja linnajeebid
Где только братья Пиусы и городские джипы
ära mine närvi, ära mine na,
не злись, не злись,
Ooota mulle tundub, et hakkad juba minema,
Подожди, мне кажется, ты уже начинаешь злиться,
ära mine närvi, ära mine na,
не злись, не злись,
Oota natukene veel, refrään lõpeb ära na
Подожди еще немного, припев заканчивается, не злись





Writer(s): bert prikenfeld


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.