Metsatöll - Põhjatuulte pojad ja tütred - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Metsatöll - Põhjatuulte pojad ja tütred




Põhjatuulte pojad ja tütred
Sons and Daughters of the North Winds
Üle maa, üle vee põhjatuul, karm ja tugev.
Across the land, over the sea, north wind, harsh and strong.
Läbib hinge kui ma ülluses tõstan oma käed.
It passes through my soul as I raise my hands in abundance.
Süda voolab võimukalt verd,
My heart pumps blood powerfully,
Torm kutsub raevukalt merd.
The storm calls the sea furiously.
Veene läbib võimas terasraev.
Veins run through with powerful fury.
Seisan kodukünkal sääl,
I stand on the family hill there,
Kõrvus sugulaste hääl,
My relatives' voices in my ears,
Künka kõrval seismas nende põline säng.
Standing next to the hill is their ancient bed.
Pojad tulid põhjatuultest,
Sons came from the north winds,
Tütred tulid põhjatuultest,
Daughters came from the north winds,
Taeva poole karjub nende verine äng.
Their bloody anguish cries to the sky.
Meie mäletame vaid viha!
We remember only hate!
Meie mäletame vaid verd!
We remember only blood!
Ja me ei tunne piina,
And we feel no pain,
Las voolata veri!
Let the blood flow!
Me oleme põhjatuulte pojad ja tütred!
We are the sons and daughters of the north winds!
Poegade ilmed kui karmi hundi pilk.
The sons' looks are like a wolf's harsh gaze.
Tütarde hingedes on roostetanud raev.
There is rusty fury in the daughters' souls.
Tuul üle maa, üle vee,
Wind over land, over sea,
Metsade, laiade, taeva kurjakuulutav haavatud vaev.
Forests, wide, the ominous wound of the sky.
Meie mäletame vaid viha!
We remember only hate!
Meie mäletame vaid verd!
We remember only blood!
Meil on ees lahing, me ei anna alla!
We have a battle ahead of us, we will not surrender!
Meil on kätes mõõgad, meie terasest raev!
We have swords in our hands, our fury of steel!
Meie tulnud tuultest, meie iidne teras!
We came from the winds, our ancient steel!
Meil oli lahing ja me ei andnud alla!
We had a battle and we did not surrender!
Poegade kätes on rauast tehtud mõõgad,
The sons have swords made of iron in their hands,
Põhjatuulte all viimne hetk võib saabuda.
The last moment may come under the north winds.
Põhjamaa tütred, kelle käed on näinud palju vaeva,
Daughters of the North, whose hands have seen much hardship,
Me langenutele mulla peale kraabivad.
We will scratch at the earth over our fallen ones.
Meie mäletame vaid viha!
We remember only hate!
Meie mäletame vaid verd!
We remember only blood!





Writer(s): Markus Teeäär, Andrus Tins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.