Mexicano - Ira Callejera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mexicano - Ira Callejera




Ira Callejera
Street Rage
Como se siente esta ira callejera
How this street rage feels
Andando por la cera
Walking on the sidewalk
Y sobreviviendo de cualquier manera!!
And surviving by any means!!
E caminado en callejones
I have walked in alleys
Repletos de ladrones!!!
Full of thieves!!!
E de mostrado mis compones
I've shown my composure
Compuestos tengo mis pantalones
Composed are my pants
E visto cuerpos en estado de descomposiciones!!!
I've seen bodies in a state of decomposition!!!
Siendo devorados por ratones (aajaa)
Being eaten by rats (aajaa)
Sospechoso E visto las investigaciones
Suspicious I have seen the investigations
Pero patrocinadoras las corrupciones gubernamentales
But government corruption sponsors
Mi corillo corrilo anda con metales
My posse, posse goes with metals
So entra para ver si sales
Get in to see if you come out
Entra para ver si sales
Get in to see if you come out
Eeee eeee eeeeee...
Eeee eeee eeeeee...
A ver si no apareces en el lucero sumergido
Let's see if you don't appear in the submerged star
O en unos pastizales
Or in some pastures
Y es que mi barrio en peligroso
And it is that my neighborhood is dangerous
Como canales (canales!!!)
Like canals (canals!!!)
Y brillante como la perla
And shiny as a pearl
Y brillante como la perla!!!
And shiny as a pearl!!!
E recordado mi niñez
I remembered my childhood
Cuando mi madre me trataba mal...
When my mother mistreated me...
Y entre sus brazos...
And in her arms...
Amorosos...
Loving...
Me Dormía...
I was sleeping...
E recordado mi niñez
I remembered my childhood
Cuando mi madre me trataba mal...
When my mother mistreated me...
Y entre sus brazos...
And in her arms...
Amorosos...
Loving...
Me Dormía...
I was sleeping...
Es la vía sin torturaciones
It is the way without torture
Son parte del elenco adornativo
They are part of the decorative cast
Que se sumerge en lo infinito de mi consciencia criminal
That immerses itself in the infinite of my criminal consciousness
El no ser de mucho hablar
Not being much of a talker
Y si el de demostrar
And if the one to demonstrate
Forma parte de mis cualidades
It is part of my qualities
Aunque muchos me quieran subestimar
Although many want to underestimate me
Les tendré que enseñar la diferencia (la diferencia)
I'll have to teach them the difference (the difference)
De un ángel a un demonio (demonio)
From an angel to a demon (demon)
Y a un hospital a un manicomio
And to a hospital to an asylum
De estar bien y estar erróneo
Of being right and being wrong
Fugitivo y busco montoño pero si a una bicicleta
Fugitive and I search monotonous but yes to a bicycle
Sonando con letras y declarando la guerra
Sounding with lyrics and declaring war
La uniformada
The uniformed one
Mi madre preocupada
My worried mother
Pide a dios desconsolada
She asks God disconsolately
Con el alma destrozada
With her soul shattered
Para que a su guerrero no le pase nada
So that nothing happens to her warrior
Pero el destino ya dictaba
But destiny already dictated
Que por uno morirían dos
That two would die for one
Y así pagaban
And so they paid
Y en una funeraria
And in a funeral home
Su familia lo lloraba!!!!
His family cried for him!!!!
E recordado mi niñez
I remembered my childhood
Cuando mi madre me trataba mal...
When my mother mistreated me...
Y entre sus brazos...
And in her arms...
Amorosos...
Loving...
Me Dormía...
I was sleeping...
E recordado mi niñez
I remembered my childhood
Cuando mi madre me trataba mal...
When my mother mistreated me...
Y entre sus brazos...
And in her arms...
Amorosos...
Loving...
Me Dormía...
I was sleeping...
Pero dando vueltas en mi cama
But tossing and turning in my bed
Como a eso de las cuatro y treinta y cinco de la mañana!!
As if around four thirty-five in the morning!!
Entran pensamientos turbulentos
Turbulent thoughts come in
Por la subconsciente de mi ventana
Through the subconscious of my window
De mi ventana!!!.
Of my window!!!.
Mi vida no se lleva por la muerte
My life is not carried away by death
Y entre los dos se tienen una guerra declarada!!
And between the two they have a declared war!!
Pues la paga del pecado
For the wages of sin
Es muerte para el que no sabe de estado aborrecimiento
Is death for him who knows not of state abhorrence
Y fe al pronto mexicano se le acaba
And faith to the prompt Mexican runs out
Proyectiles que no paran!!!
Projectiles that don't stop!!!
Por el centro de sus alas
Through the center of his wings
Hace que la paga sea cara
Makes the pay expensive
Su vida sancionada...!!!!
His life sanctioned...!!!!
Dedicado al que juega si por que a un enemigo provocaba
Dedicated to the one who plays yes because he provoked an enemy
A un enemigo provocaba
He provoked an enemy
A un enemigo... provocaba...!!!
An enemy... provoked...!!!
Les tendré que enseñar la diferencia
I'll have to teach them the difference
De un ángel a un demonio
From an angel to a demon
De un hospital pero a un manicomio (a un manicomio!!)
From a hospital but to an asylum (to an asylum!!)
De estar bien y estar erróneo
Of being right and being wrong
Les tendré que enseñar la diferencia (les tendré!!!)
I'll have to teach them the difference (I'll have to!!!)
De un ángel a un demonio
From an angel to a demon
De un hospital pero a un manicomio (a un manicomio!!)
From a hospital but to an asylum (to an asylum!!)
De estar bien y estar erróneo
Of being right and being wrong
Proyectiles que no paran!!!
Projectiles that don't stop!!!
Por el centro de sus alas
Through the center of his wings
Hace que la paga sea cara
Makes the pay expensive
Su vida sancionada...!!!!
His life sanctioned...!!!!
Dedicado al que juega si por que a un enemigo provocaba
Dedicated to the one who plays yes because he provoked an enemy
A un enemigo provocaba
He provoked an enemy
A un enemigo... provocaba...!!!
An enemy... provoked...!!!
Les tendré que enseñar la diferencia
I'll have to teach them the difference
De un ángel a un demonio
From an angel to a demon
De un hospital pero a un manicomio (a un manicomio!!)
From a hospital but to an asylum (to an asylum!!)
De estar bien y estar erróneo
Of being right and being wrong
Les tendré que enseñar la diferencia (les tendré!!!)
I'll have to teach them the difference (I'll have to!!!)
De un ángel a un demonio (la diferencia!!)
From an angel to a demon (the difference!!)
De un hospital pero a un manicomio (a un manicomio!!)
From a hospital but to an asylum (to an asylum!!)
De estar bien y estar erróneo.
Of being right and being wrong.





Writer(s): Writer Unknown, Ortiz Israel Perales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.