Paroles et traduction Mexicano 777 - Ira Callejera - Album Version (Edited)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ira Callejera - Album Version (Edited)
Street Rage - Album Version (Edited)
Como
se
siente
esta
ira
callejera
How
does
this
street
rage
feel,
baby?
Andando
por
la
cera
Walking
on
the
sidewalk
Y
sobreviviendo
de
cualquier
manera!!
And
surviving
any
way
we
can!!
E
caminado
en
callejones
I've
walked
in
alleys
Repletos
de
ladrones!!!
Filled
with
thieves!!!
E
de
mostrado
mis
compones
I've
shown
my
courage,
Compuestos
tengo
mis
pantalones
My
pants
are
patched
up,
E
visto
cuerpos
en
estado
de
descomposiciones!!!
I've
seen
bodies
in
a
state
of
decomposition!!!
Siendo
devorados
por
ratones
(aajaa)
Being
devoured
by
rats
(aajaa)
Sospechoso
E
visto
las
investigaciones
I've
seen
the
suspicious
investigations
Pero
patrocinadoras
las
corrupciones
gubernamentales
But
sponsored
by
government
corruption
Mi
corillo
corrilo
anda
con
metales
My
crew
runs
with
metal
So
entra
para
ver
si
sales
So
come
in
and
see
if
you
come
out
Entra
para
ver
si
sales
Come
in
and
see
if
you
come
out
Eeee
eeee
eeeeee...
Eeee
eeee
eeeeee...
A
ver
si
no
apareces
en
el
lucero
sumergido
Let's
see
if
you
don't
end
up
submerged
in
the
river
O
en
unos
pastizales
Or
in
some
grasslands
Y
es
que
mi
barrio
en
peligroso
And
it's
that
my
neighborhood
is
dangerous
Como
canales
(canales!!!)
Like
canals
(canals!!!)
Y
brillante
como
la
perla
And
shiny
as
a
pearl
Y
brillante
como
la
perla!!!
And
shiny
as
a
pearl!!!
E
recordado
mi
niñez
I
remember
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
would
fall
asleep...
E
recordado
mi
niñez
I
remember
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
would
fall
asleep...
Es
la
vía
sin
torturaciones
It's
the
way
without
torture
Son
parte
del
elenco
adornativo
They
are
part
of
the
decorative
cast
Que
se
sumerge
en
lo
infinito
de
mi
consciencia
criminal
That
plunges
into
the
infinite
of
my
criminal
consciousness
El
no
ser
de
mucho
hablar
Not
being
one
to
talk
much
Y
si
el
de
demostrar
And
yes,
the
one
to
demonstrate
Forma
parte
de
mis
cualidades
Is
part
of
my
qualities
Aunque
muchos
me
quieran
subestimar
Although
many
want
to
underestimate
me
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(la
diferencia)
I
will
have
to
teach
them
the
difference
(the
difference)
De
un
ángel
a
un
demonio
(demonio)
From
an
angel
to
a
demon
(demon)
Y
a
un
hospital
a
un
manicomio
And
to
a
hospital
to
an
asylum
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Fugitivo
y
busco
montoño
pero
si
a
una
bicicleta
Fugitive
and
I
look
for
a
mountain
but
if
to
a
bicycle
Sonando
con
letras
y
declarando
la
guerra
Sounding
with
letters
and
declaring
war
La
uniformada
The
uniformed
Mi
madre
preocupada
My
mother
worried
Pide
a
dios
desconsolada
Asks
God
disconsolate
Con
el
alma
destrozada
With
her
soul
shattered
Para
que
a
su
guerrero
no
le
pase
nada
So
that
nothing
happens
to
her
warrior
Pero
el
destino
ya
dictaba
But
fate
already
dictated
Que
por
uno
morirían
dos
That
two
would
die
for
one
Y
así
pagaban
And
so
they
paid
Y
en
una
funeraria
And
in
a
funeral
home
Su
familia
lo
lloraba!!!!
His
family
mourned
him!!!!
E
recordado
mi
niñez
I
remember
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
would
fall
asleep...
E
recordado
mi
niñez
I
remember
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
would
fall
asleep...
Pero
dando
vueltas
en
mi
cama
But
tossing
and
turning
in
my
bed
Como
a
eso
de
las
cuatro
y
treinta
y
cinco
de
la
mañana!!
Around
four
thirty-five
in
the
morning!!
Entran
pensamientos
turbulentos
Turbulent
thoughts
enter
Por
la
subconsciente
de
mi
ventana
Through
the
subconscious
of
my
window
De
mi
ventana!!!.
Of
my
window!!!.
Mi
vida
no
se
lleva
por
la
muerte
My
life
is
not
taken
by
death
Y
entre
los
dos
se
tienen
una
guerra
declarada!!
And
between
the
two
they
have
a
declared
war!!
Pues
la
paga
del
pecado
Well,
the
wages
of
sin
Es
muerte
para
el
que
no
sabe
de
estado
aborrecimiento
Is
death
for
those
who
do
not
know
of
state
abhorrence
Y
fe
al
pronto
mexicano
se
le
acaba
And
faith
in
the
soon
Mexican
is
running
out
Proyectiles
que
no
paran!!!
Projectiles
that
don't
stop!!!
Por
el
centro
de
sus
alas
Through
the
center
of
its
wings
Hace
que
la
paga
sea
cara
Makes
the
pay
expensive
Su
vida
sancionada...!!!!
His
life
sanctioned...!!!!
Dedicado
al
que
juega
si
por
que
a
un
enemigo
provocaba
Dedicated
to
the
one
who
plays
yes
because
he
provoked
an
enemy
A
un
enemigo
provocaba
He
provoked
an
enemy
A
un
enemigo...
provocaba...!!!
He
provoked...
an
enemy...!!!
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
I
will
have
to
teach
you
the
difference
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(les
tendré!!!)
I
will
have
to
teach
you
the
difference
(I
will
have
to!!!)
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Proyectiles
que
no
paran!!!
Projectiles
that
don't
stop!!!
Por
el
centro
de
sus
alas
Through
the
center
of
its
wings
Hace
que
la
paga
sea
cara
Makes
the
pay
expensive
Su
vida
sancionada...!!!!
His
life
sanctioned...!!!!
Dedicado
al
que
juega
si
por
que
a
un
enemigo
provocaba
Dedicated
to
the
one
who
plays
yes
because
he
provoked
an
enemy
A
un
enemigo
provocaba
He
provoked
an
enemy
A
un
enemigo...
provocaba...!!!
He
provoked...
an
enemy...!!!
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
I
will
have
to
teach
you
the
difference
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(les
tendré!!!)
I
will
have
to
teach
you
the
difference
(I
will
have
to!!!)
De
un
ángel
a
un
demonio
(la
diferencia!!)
From
an
angel
to
a
demon
(the
difference!!)
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo...
From
being
right
and
being
wrong...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ortiz Israel Perales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.