Meysam Ebrahimi - Havaye Deliye - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Meysam Ebrahimi - Havaye Deliye




Havaye Deliye
Воздух безумия
به به هوایِ دلیه، حالِ خوشگلیه
Ах, этот воздух безумия, прекрасное настроение,
که مالِ خودم شدی چیه مگه مشکلیه؟
Ведь ты стала моей, в чём проблема, скажи?
تو هی الکی، با اون چشای عروسکی
Ты всё время, с этими кукольными глазами,
میری روی اعصابم از بس بانمکی
Играешь на моих нервах, такая милая.
آره تو مالِ قلبمی، ردّیه دَم دَمی
Да, ты принадлежишь моему сердцу, сводишь меня с ума,
با یه تیر اومدی یهویی وسطِ خالِ دلمو زدی
Одной стрелой ты внезапно попала прямо в яблочко моего сердца.
چشمات نابه آره، گیرایی هم داره
Твои глаза необыкновенны, да, притягательны,
یه جوری که واسه آدم شب و روز نمیذاره
Так, что покоя не дают ни днём, ни ночью.
تو مالِ قلبمی، ردّیه دَم دَمی
Ты принадлежишь моему сердцу, сводишь меня с ума,
با یه تیر اومدی یهویی وسطِ خالِ دلمو زدی
Одной стрелой ты внезапно попала прямо в яблочко моего сердца.
چشمات نابه آره، گیرایی هم داره
Твои глаза необыкновенны, да, притягательны,
یه جوری که واسه آدم شب و روز نمیذاره
Так, что покоя не дают ни днём, ни ночью.
بذار بگیرم دستاتو، من که از قصد جاتو
Позволь мне взять твои руки, я ведь намеренно,
نمیدم به کسی با تو، همه جوره پایه است، دلم
Никому тебя не отдам, моё сердце готово на всё с тобой.
تو که میدونی حساسم، بمونی پس واسم
Ты же знаешь, я чувствительный, так останься со мной,
با تو روزام خاصن چه فوق العادست
С тобой мои дни особенные, какие же чудесные.
آره تو مالِ قلبمی، ردّیه دَم دَمی
Да, ты принадлежишь моему сердцу, сводишь меня с ума,
با یه تیر اومدی یهویی وسطِ خالِ دلمو زدی
Одной стрелой ты внезапно попала прямо в яблочко моего сердца.
چشمات نابه آره، گیرایی هم داره
Твои глаза необыкновенны, да, притягательны,
یه جوری که واسه آدم شب و روز نمیذاره
Так, что покоя не дают ни днём, ни ночью.
تو مالِ قلبمی، ردّیه دَم دَمی
Ты принадлежишь моему сердцу, сводишь меня с ума,
با یه تیر اومدی یهویی وسطِ خالِ دلمو زدی
Одной стрелой ты внезапно попала прямо в яблочко моего сердца.
چشمات نابه آره، گیرایی هم داره
Твои глаза необыкновенны, да, притягательны,
یه جوری که واسه آدم شب و روز نمیذاره
Так, что покоя не дают ни днём, ни ночью.





Writer(s): Masoud Jahani, Mansour Fagadian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.