Meysam Ebrahimi - Ki Mese Mane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Meysam Ebrahimi - Ki Mese Mane




Ki Mese Mane
Who's Like Me
کی مثِ منه دلش برات
Who's like me, whose heart longs for you,
پر بکشه جلو چشات
Soars before your eyes?
بچه بشه نیادش اصلا به چشت
Becomes a child, doesn't even catch your eye?
کی مثِ تو ته بی معرفت میشه
Who's like you, so ungrateful,
که از رو همه چی رد میشه
Who disregards everything,
که دوستیمون این شکلی بشه
Letting our friendship end up like this?
شدم بال و پرتو من، بگیری بالا سرتو من
I became your wings, so you could soar high,
کیف کنم به همه بگم، من برا توام
So I could proudly tell everyone, "I'm yours,"
گفتی بذار صدتو، حله نباشه غمتو
You said, "Let me hear you, let your worries be gone,"
هر کاری کردم که فقط بره بالا پرچم تو
I did everything just to raise your flag high.
کی مثِ منه دلش برات
Who's like me, whose heart longs for you,
پر بکشه جلو چشات
Soars before your eyes?
بچه بشه نیادش اصلا به چشت
Becomes a child, doesn't even catch your eye?
کی مثِ تو ته بی معرفت میشه
Who's like you, so ungrateful,
که از رو همه چی رد میشه
Who disregards everything,
که دوستیمون این شکلی بشه
Letting our friendship end up like this?
من هرچی که بوده رو
Everything that has happened,
از وقتی که تو درو بستی بخشیدم
Since you closed the door, I've forgiven.
من توعه دیوونه رو
This crazy me,
انقد دوسِت دارمو تازه فهمیدم
Loves you so much, I've just realized.
کاشکی یادت بمونه این آدرس و نشونه،
I hope you remember this address and sign,
خواستی برگردی
If you want to come back.
به هیشکی نمیگم که رفتی
I won't tell anyone that you left,
و رابطتو با من قطع کردی
And cut ties with me.
کی مثِ منه دلش برات
Who's like me, whose heart longs for you,
پر بکشه جلو چشات
Soars before your eyes?
بچه بشه نیادش اصلا به چشت
Becomes a child, doesn't even catch your eye?
کی مثِ تو ته بی معرفت،
Who's like you, so ungrateful,
میشه که از رو همه چی رد میشه
Who disregards everything,
که دوستیمون این شکلی بشه
Letting our friendship end up like this?
کی مثِ منه دلش برات،
Who's like me, whose heart longs for you,
پر بکشه جلو چشات
Soars before your eyes?
بچه بشه نیادش اصلا به چشت
Becomes a child, doesn't even catch your eye?
کی مثه تو ته بی معرفت
Who's like you, so ungrateful,
میشه که از رو همه چی رد میشه
Who disregards everything,
که دوستیمون این شکلی بشه
Letting our friendship end up like this?
من هرچی که بوده رو
Everything that has happened,
از وقتی که تو درو بستی بخشیدم
Since you closed the door, I've forgiven.
من توعه دیوونه رو
This crazy me,
انقد دوسِت دارمو تازه فهمیدم
Loves you so much, I've just realized.





Writer(s): Masoud Jahani, Nima Moein, Ali Bayat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.