Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panie
uchroń
mnie
od
nędzy
Herr,
beschütze
mich
vor
Elend
Daj
mi
tylko
chleb
niezbędny
Gib
mir
nur
das
nötige
Brot
Nie
chcę
bogactw
ponad
miarę
Ich
will
keinen
Reichtum
über
das
Maß
Daj
mi
zdrowie,
daj
mi
wiarę
Gib
mir
Gesundheit,
gib
mir
Glauben
Daj
mi
umiar,
tak
bym
umiał
dostrzec
Gib
mir
Maß,
damit
ich
erkennen
kann
Każda
chwila
jest
darem
Jeder
Moment
ist
ein
Geschenk
Każde
uderzenie
serca
Jeder
Herzschlag
Każde
tchnienie,
każdy
ruch
powietrza
Jeder
Atemzug,
jede
Brise
Całe
życie
wierzyłem
w
miłość
Mein
ganzes
Leben
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt
Dlaczego
tak
długo
mnie
przy
Tobie
nie
było?
Warum
war
ich
so
lange
nicht
bei
Dir?
Zagłuszony
przez
życia
jazgot
Erstickt
vom
Lärm
des
Lebens
Zagubiony,
skazany
na
fiasko
Verloren,
zum
Scheitern
verurteilt
Coraz
bardziej
zgorzkniały
Immer
verbitterter
Dałeś
znak
i
stałem
się
bardziej
dojrzały
Du
gabst
ein
Zeichen
und
ich
wurde
reifer
Bez
Ciebie
niczego
nie
dokonam
- pokora
Ohne
Dich
kann
ich
nichts
vollbringen
– Demut
Niech
będzie
wola
Twoja
Dein
Wille
geschehe
(Credo)
Credo
(Credo)
Credo
Spoglądam
w
niebo
Ich
schau
zum
Himmel
(Credo)
Credo
(Credo)
Credo
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Panie,
prowadź
moje
zmysły
Herr,
führe
meine
Sinne
Nie
jestem
wolny
od
hipokryzji
Ich
bin
nicht
frei
von
Heuchelei
Zbyt
wiele
we
mnie
egoisty
Zu
viel
Egoismus
in
mir
Powiedz,
jak
mam
się
tego
wyzbyć
Sag
mir,
wie
ich
es
ablegen
kann
Przychodzę
do
Ciebie
pełen
skruchy
Ich
komme
zu
Dir
voller
Reue
Przyjmij
mrok
mojej
duszy
Nimm
die
Dunkelheit
meiner
Seele
an
Jestem
tak
chory
jak
moje
sekrety
Ich
bin
so
krank
wie
meine
Geheimnisse
Wybacz
mi
moje
grzechy
Vergib
mir
meine
Sünden
Wiem,
że
istniejesz
Ich
weiß,
dass
Du
existierst
Od
kiedy
rozmawiam
z
Tobą
czuję
się
lepiej
Seit
ich
mit
Dir
rede,
fühle
ich
mich
besser
Od
kiedy
wiem,
że
rozmowa
z
Bogiem
nie
jest
monologiem
Seit
ich
weiß,
dass
ein
Gespräch
mit
Gott
kein
Monolog
ist
Moje
serce
niech
spocznie
w
Tobie
Mein
Herz
möge
in
Dir
ruhen
W
dusznej
głowie
otworzyłem
okno
In
meinem
stickigen
Kopf
öffnete
ich
ein
Fenster
Jesteś
lekiem
na
niepokój
i
samotność
Du
bist
die
Medizin
gegen
Unruhe
und
Einsamkeit
Jakie
to
uczucie?
Wie
fühlt
es
sich
an?
Nieraz
chciałem
uciec
Oft
wollte
ich
fliehen
Nieraz
czułem
w
sercu
kłucie
Oft
spürte
ich
ein
Stechen
im
Herzen
Mam
kłopot,
bo
co
robiłem
dotąd
Ich
habe
ein
Problem,
denn
was
ich
bisher
tat
Wydaje
się
wielką
głupotą
Scheint
jetzt
große
Dummheit
To,
co
robiłem
z
tak
wielką
ochotą
Was
ich
mit
so
großer
Lust
getan
habe
Mam
tego
potąd,
ciężko
to
wyrzec
Ich
habe
genug
davon,
schwer
auszusprechen
Ciężko
się
wyrzec
przeszłości
Schwer,
die
Vergangenheit
aufzugeben
Czym
ona
jest
w
obliczu
Twej
miłości?
Was
bedeutet
sie
angesichts
Deiner
Liebe?
W
obliczu
wieczności
Angesichts
der
Ewigkeit
Pomóż
mi
życie
uprościć
Hilf
mir,
das
Leben
zu
vereinfachen
I
Ciebie
ugościć,
credo
Und
Dich
willkommen
zu
heißen,
credo
(Credo)
Credo
(Credo)
Credo
Spoglądam
w
niebo
Ich
schau
zum
Himmel
(Credo)
Credo
(Credo)
Credo
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Jesteś
orzeźwieniem
mega
serca
Du
bist
die
Erfrischung
meines
Herzens
Jesteś
dopełnieniem
mego
szczęścia
Du
bist
die
Vervollkommnung
meines
Glücks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Leszek Mejer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.