Paroles et traduction Mezo - Pasja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.
Mam
swoj¹
pasje,
która
pozwala
mi
na
wiat
patrzeæ
janiej,
1.
I
have
my
passion,
which
lets
me
see
the
world
more
clearly,
Schowajcie
miny
kwanie,
dzisiaj
nic
mi
nie
straszne.
Put
away
your
sour
faces,
nothing
scares
me
today.
To
nie
jest
¿artem,
czujesz
w
sobie
¿ar
ten,
This
is
no
joke,
you
feel
the
fire
within,
Jestem
sobie
okrêtem
i
¿aglem
i
¿adne
za¿arte,
I
am
my
own
ship
and
sail,
and
no
sarcastic,
Bitwy
o
sto³ki,
gonitwy
za
sianem,
Battles
for
thrones,
chases
for
money,
Nie
obchodz¹
mnie,
trafi³a
kosa
na
kamieñ.
Don't
concern
me,
the
scythe
has
met
the
stone.
Bo
idzie
m³odoæ,
mamy
w
sobie
moc
i
energiê,
Because
youth
is
coming,
we
have
power
and
energy,
Nie
wt³oczycie
nas
tak
³atwo
w
t¹
maszyneriê.
You
won't
easily
fit
us
into
this
machinery.
Ja
nie
bêdê
jej
trybem,
zniewolony
jak
Tybet,
I
won't
be
its
cog,
enslaved
like
Tibet,
Wyzwolony
z
side³
swoj¹
drog¹
idê.
Liberated
from
the
shackles,
I
walk
my
own
path.
Choæ
nik³a
szansa
by
siê
nie
uwik³aæ
w
ten
system,
Though
the
chance
is
slim
to
avoid
getting
entangled
in
this
system,
Ja
w³o¿ê
wszystek
si³
aby
mieæ
sumienie
czyste.
I
will
put
all
my
effort
into
having
a
clear
conscience.
Razem
jestemy
w
stanie
wstrz¹sn¹æ
tym
fundamentem,
Together
we
are
able
to
shake
this
foundation,
Utemperowaæ
nas
ciê¿ko,
idziemy
szybkim
tempem.
It's
hard
to
tame
us,
we're
moving
at
a
fast
pace.
Nie
mamy
w
g³owach
pusto,
kiedy
Woodstock
i
Jarocin,
Our
heads
aren't
empty,
when
Woodstock
and
Jarocin,
Dzi
wystrzelony
hiphopowy
pocisk.
Today
a
hip-hop
missile
is
fired.
REF.
Nasze
zapisane
kartki,
po
plecach
przechodz¹ce
ciarki,
CHORUS.
Our
written
pages,
chills
running
down
our
spines,
Ich
asem
w
talii
jest
kasa,
nas
to
nie
martwi,
Their
ace
in
the
hole
is
money,
that
doesn't
bother
us,
Dla
nas
s¹
martwi,
nie
maj¹
szans
z
nami,
For
us
they
are
dead,
they
have
no
chance
with
us,
Chrzaniæ
ich
hajs,
my
mamy
¿ycie
us³ane
rymami.
Screw
their
money,
we
have
a
life
paved
with
rhymes.
2.
2.
My
mamy
sza³as,
ale
to
nasz
ha³as
s³ychaæ,
2.
We
have
a
shack,
but
it's
our
noise
you
hear,
Wy
macie
pa³ac,
ale
tam
jest
cicho.
You
have
a
palace,
but
it's
quiet
there.
S³yszê
tylko
wasz
chichot,
I
only
hear
your
chuckle,
Wiem,
ja
w
waszych
oczach
to
ten
don
Kichot.
I
know,
in
your
eyes
I'm
that
Don
Quixote.
Okej,
dajcie
ten
wiatrak
to
go
zmia¿d¿ê,
Okay,
give
me
that
windmill
and
I'll
crush
it,
Jeli
sprawa
tego
warta
walczê
o
co
wa¿ne.
If
it's
worth
it,
I'll
fight
for
what
matters.
Broniê
swoich
oaz,
oraz
hiphopowych
enklaw,
I
defend
my
oases,
and
hip-hop
enclaves,
Daæ
wiadectwo
prawdzie
to
sprawa
piêkna.
To
bear
witness
to
the
truth
is
a
beautiful
thing.
Wprawdzie
nie
zosta³o
ju¿
wiele
takich
miejsc,
There
aren't
many
such
places
left,
it's
true,
W
wiecie
gdzie
bohaterem
Rockefeler
i
Gates.
In
a
world
where
Rockefeller
and
Gates
are
heroes.
¯ycie
ala
Judym
chluby
Ci
nie
przyniesie,
A
life
like
Judas'
won't
bring
you
glory,
Takich
nikt
nie
pamiêta,
miejscem
bohaterów
cmentarz.
No
one
remembers
such
people,
the
place
of
heroes
is
the
cemetery.
Puenta
mówi¹ca
jak
¿yæ
ukryta
w
sercu,
The
punchline
telling
you
how
to
live
is
hidden
in
the
heart,
Nie
do
opisania
za
pomoc¹
prostych
wersów.
It
can't
be
described
with
simple
verses.
Ile
jeste
w
stanie
powiêciæ
w
imiê
zasad,
How
much
are
you
willing
to
sacrifice
in
the
name
of
principles,
Odpowiedz
sobie
na
to
pytanie
bêd¹c
sam
na
sam.
Answer
this
question
to
yourself
when
you're
alone.
3.
3.
Wznios³e
has³a,
wiara
w
uczciwe
¿ycie,
m³odoæ,
3.
Lofty
slogans,
faith
in
an
honest
life,
youth,
Mocne
serca
bicie
i
bycie
sob¹.
Strong
heartbeat
and
being
yourself.
Piêkne
slogany,
s³omiany
zapa³
i
nag³y
zapad,
Beautiful
slogans,
straw
fire
and
sudden
fall,
Zgubiona
mapa,
z
rzeczywistoci¹
zatarg.
Lost
map,
a
clash
with
reality.
Inaczej
zapisany
arkusz
zmienia
scenariusz,
A
differently
written
sheet
changes
the
scenario,
Podziemny
emisariusz
zdar³
z
siebie
ca³¹
szczeroæ
The
underground
emissary
cast
off
all
sincerity
Teraz
wytyczn¹
jego
jest
ekonomia,
Now
his
guide
is
economics,
Na
domiar
z³ego
zagro¿ona
jest
nasza
autonomia.
To
make
matters
worse,
our
autonomy
is
threatened.
Zanim
z
nami
wygrasz
najesz
siê
jednak
sporo
strachu,
Before
you
win
with
us,
you'll
eat
a
lot
of
fear,
Ja
bêdê
broni³
ja
Cafu,
z
si³¹
¿yciow¹
jak
Afu.
I
will
defend
like
Cafu,
with
life
force
like
Afu.
Kiedy
uliczna
partyzantka,
¿ywa
tkanka
hiphopu,
When
street
guerrilla
warfare,
the
living
tissue
of
hip-hop,
Teraz
konta
w
bankach,
to
wymusza
nasz
opór.
Now
bank
accounts,
this
forces
our
resistance.
Recept¹
rap
terapia,
kontra
apatia,
kontra
konta,
The
prescription
is
rap
therapy,
against
apathy,
against
accounts,
Rap
kompan
z
którym
podpisa³em
wieczny
kontrakt.
Rap,
a
companion
with
whom
I
signed
an
eternal
contract.
Czujesz?
Kapujesz?
Wiesz
co
mam
na
myli?
Do
you
feel
it?
Do
you
get
it?
Do
you
know
what
I
mean?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Leszek Mejer, Dominik Radoslaw Grabowski
Album
Dekada
date de sortie
25-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.